Ezequiel 22
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 KAUN-O ketin mahsanihong ie,
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Kowe, nein aramas, ke onopadahr pwe ke en kadeikada kahnimwo me direkilahr sounkam aramas? Kasalehiong ni sansal soahng saut koaros me e wiadahr.
2 “Filho do homem, você está preparado para pronunciar julgamento sobre Jerusalém, esta cidade de assassinos? Faça que ela veja como são detestáveis seus pecados
3 Ndaiong kahnimwo dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: Pwehki omw kemelahr pein noumw aramas tohto oh kasaminehkinuhkalahr omw kin pwongih dikedik en eni kan, me kahrehda omw ahnsou leledohr.
3 e transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Ó cidade de assassinos, condenada e maldita, cidade de ídolos imundos e repugnantes,
4 Ke dipikidahr kamaramas pwuko oh saminkilahr dikedik en eni kan me ke wiadahr; eri, omw ahnsou leledohr, omw ahnsou imwiseklahr! Ih kahrepen ei mweidohng wehi kan en kouruhrkin uhk oh sahpw koaros en kepitkin uhk.
4 você é culpada pelo sangue que derramou e está contaminada pelos ídolos que fez. Seu dia de castigo se aproxima! Você chegou ao fim de seus anos, e farei de você objeto de zombaria no mundo inteiro.
5 Sahpw keren oh doh kan koaros kin kepitkin uhk pwehki omw kin sapeikiong kosonned akan.
5 Ó cidade infame, cheia de confusão, povos distantes e próximos zombarão de você!
6 Kaunen Israel koaros kin koapworopworki ar kehlail oh kin kamaramas.
6 “Todo líder de Israel que vive dentro de seus muros está decidido a derramar sangue.
7 Sohte emen nan kahnimwo kin wauneki seme oh ine. Ke kin pitih mehn liki kan oh kahpwalihala liohdi oh me sepwoupwou kan.
7 Pais e mães são tratados com desprezo, estrangeiros são obrigados a pagar por proteção, órfãos e viúvas são oprimidos em seu meio.
8 Ke sohte kin wauneki wasa sarawi kan, oh sohte kapwaiada rahnen Sapad.
8 Você despreza minhas coisas santas e profana meus sábados.
9 Ekei noumw aramas akan kin karaun likamw ong ekei pwe re en kamakamala. Ekei irail kin kang mwenge me kin meirongalahng dikedik en eni kan. Ekei kin wiewia dipen nenek ahnsou koaros.
9 Pessoas acusam outras falsamente e as condenam à morte. Em seu meio há idólatras e gente que faz coisas obscenas.
10 Ekei kin wendiong rehn en ar pahpa kan ar pwoud kan. Ekei kin idingki lih akan en wia nsenen pwopwoud ni ar wiewia ar soumwahu en lih.
10 Homens têm relações sexuais com a esposa do próprio pai e se impõem sobre mulheres menstruadas.
11 Ekei wiewia dipen kamwahl, oh ekei kin pwangih en neirail pwutak kan ar pwoud de pwangih serepein kan me ar pahpa de nohno tehmen.
11 Há quem cometa adultério com a esposa do vizinho, quem contamine sua nora e quem violente a própria irmã.
12 Ekei noumw aramas akan kin kamaramas pwe re en ale pweine. Ekei kin kihong wihn pohn mwohni me ienge mehn Israel men kin pekihsang, oh kin kepwehpwehkihla. Re manokeielahr.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
12 Por toda parte há assassinos de aluguel, agiotas que cobram juros abusivos e sujeitos que praticam extorsão. Não se lembram de mim, diz o S enhor Soberano.
13 “I pahn ketikihdiong kumwutiet pohn sounpirap oh sounkam aramas akan.
13 “Agora, porém, bato as mãos com indignação por causa do ganho desonesto e do derramamento de sangue em seu meio.
14 Ke lemeleme me pahn mie kehl en nan kapehdomw de kehlail en kak pwekada pehmw kan ni ei pahn kaimwisakala ei kalokeiuk? Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen, oh I kin kapwaiada ei mahsen.
14 Quão forte e corajosa você será no dia do acerto de contas? Eu, o S enhor , falei e cumprirei o que prometi.
15 I pahn kamwarakpeseng noumw aramas akan nan wehi oh sahpw koaros oh pahn katokihedi omw wiewia suwed kan.
15 Espalharei você entre as nações e acabarei com sua perversidade.
16 Eri, wehi teikan pahn kasohwauwihiukala, ahpw ke pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
16 E, quando você tiver sido desonrada entre as nações, saberá que eu sou o S enhor ”.
17 KAUN-O ketin mahsanihong ie,
17 Então recebi esta mensagem do S enhor :
18 “Kowe, nein aramas, sohte katepen mehn Israel kan ong ie. Re rasehng mete mer—kapa, dihn, mete, oh leht—me kin luhwehdi ahnsou me silper kin kamwakel nan kisiniei.
18 “Filho do homem, o povo de Israel é a coisa desprezível, sem valor, que resta depois de fundir a prata. São refugo, uma mistura inútil de cobre, estanho, ferro e chumbo.
19 Eri met, ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanihong irail me sohte kateparail rasehng mepwukat. I pahn ketikinirailpene koaros nan Serusalem
19 Portanto, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Porque vocês são coisa desprezível, sem valor, eu os reunirei em Jerusalém.
20 duwehte takai me silper, kapa, mete, leht, oh dihn kin mi loale eh kin lekdekiong nan uhmw mwehl. Ei engieng pahn kapeirailpeseng duwehte kisiniei eh kin kapeipeseng takai me mete kan kin mi loale.
20 Como a prata, o cobre, o ferro, o chumbo e o estanho são derretidos na fornalha, assim eu os derreterei com o calor de minha ira ardente.
21 Ei, I pahn kapokoneirailpene nan Serusalem, saunda kisiniei pahrail, oh kapeikinirailpeseng ei engieng.
21 Eu os reunirei e soprarei sobre vocês o fogo de minha fúria,
22 Re pahn peipeseng nan Serusalem duwehte silper eh kin peipeseng nan uhmw mwehl, eri, re ahpw pahn esehla me re kekehn engieng en KAUN-O.”
22 e vocês derreterão como a prata derrete no calor intenso. Então saberão que eu, o S enhor , derramei sobre vocês a minha fúria’”.
23 KAUN-O eri pil pwurehng mahsanihong ie,
23 Recebi outra mensagem do S enhor :
24 “Kowe, nein aramas, ndaiong mehn Israel kan me sapwarailo sahpw dipan ehu, ihme I pahn kalokehki nan ei engieng.
24 “Filho do homem, transmita esta mensagem a Israel: No dia de minha indignação, vocês serão como uma terra contaminada, uma terra sem chuva.
25 Kaun akan rasehng laion kan me wie ngiringir pohn mahn akan me re kemelahr. Re kin kemehla aramas akan, kihsang mwohni oh dipwisou koaros me re kak ale, oh ar kamaramas kin kahrehda liohdi eh tohtohla.
25 Seus príncipes tramam conspirações, como leões à espreita da presa. Devoram inocentes, apropriam-se de tesouros, obtêm riquezas por extorsão e fazem muitas viúvas na terra.
26 Samworo kan kauwelahr ei kosonned oh sohte wauneki me sarawi kan. Re sohte kin katohrepeseng dahme sarawi oh sohte sarawi. Re sohte kin padahkihong aramas akan wekpeseng en me mwakelekel oh sohte mwakelekel, oh re sohte kin kapwaiada rahnen Sapad. Eri, wahn mepwukat iei duwen mehn Israel ar sohte waunekin ie.
26 Seus sacerdotes não guardaram minha lei e profanaram minhas coisas santas. Não fazem distinção entre sagrado e profano e não ensinam meu povo a distinguir entre cerimonialmente puro e impuro. Desrespeitam meus sábados, de modo que sou desonrado no meio deles.
27 Lapalap akan en nan koperment rasehng kidi en wel me tetehrpeseng seikarail kan. Re kin kamaramas pwe re en kepwehpwehkihla.
27 Seus líderes são como lobos que despedaçam as vítimas. Destroem a vida das pessoas por dinheiro!
28 Soukohp kan ekihla dihp pwukat, rasehng aramas eh kin litoapwehki litoapw pwetepwet kehl kan. Re kin kilang kaudiahl me sohte mehlel oh wia keseu likamw ong ahnsou kohkohdo kan. Re kin nda me re wiewia mahsen en KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ahpw ngehi, KAUN-O, sohte mwahn mahseniong irail.
28 E seus profetas encobrem tudo isso com visões falsas e previsões mentirosas. Dizem: ‘Recebi esta mensagem do S enhor Soberano’, quando, na verdade, o S enhor não lhes disse coisa alguma.
29 Me kepwehpwe kan kin pirap oh mwersuwed. Re kin wiakauwe me semwehmwe kan oh kahpwalihala mehn liki kan.
29 Até mesmo o povo oprime os pobres, rouba dos necessitados e nega justiça aos estrangeiros.
30 I rapahki emen me kak kauwada ehu kehl, me kak uh wasa me kehl kan pwupwudi ie oh doarehla sahpwo ni ahnsou me ei engieng nektehn kamwomwala, ahpw sohte emen me I kak diar.
30 “Procurei alguém que reconstruísse o muro que guarda a terra, que se pusesse na brecha para que eu não a destruísse, mas não encontrei ninguém.
31 Eri, I pahn sapwadohng irail ei engieng, oh kamwomwirailla rasehng kisiniei pwehki ar wiewia kan.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.”
31 Agora, portanto, derramarei minha fúria sobre eles e os consumirei com o fogo de minha ira. Farei cair sobre sua cabeça o castigo merecido por tudo que fizeram. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.