Ezequiel 22

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 KAUN-O ketin mahsanihong ie,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Kowe, nein aramas, ke onopadahr pwe ke en kadeikada kahnimwo me direkilahr sounkam aramas? Kasalehiong ni sansal soahng saut koaros me e wiadahr.
2 — Homem mortal , você está pronto para julgar a cidade que está cheia de assassinos? Mostre a ela todas as coisas vergonhosas que tem feito.
3 Ndaiong kahnimwo dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: Pwehki omw kemelahr pein noumw aramas tohto oh kasaminehkinuhkalahr omw kin pwongih dikedik en eni kan, me kahrehda omw ahnsou leledohr.
3 Conte a ela aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Você, cidade assassina, matou muitas pessoas do seu próprio povo e se tornou impura fazendo ídolos e os adorando, e por isso o tempo do seu castigo está cada vez mais perto.
4 Ke dipikidahr kamaramas pwuko oh saminkilahr dikedik en eni kan me ke wiadahr; eri, omw ahnsou leledohr, omw ahnsou imwiseklahr! Ih kahrepen ei mweidohng wehi kan en kouruhrkin uhk oh sahpw koaros en kepitkin uhk.
4 Você é culpada dessas mortes e se tornou impura por causa dos ídolos que fabricou, e por isso o seu dia está chegando, o seu tempo acabou. Foi por isso que deixei as outras nações caçoarem e zombarem de você.
5 Sahpw keren oh doh kan koaros kin kepitkin uhk pwehki omw kin sapeikiong kosonned akan.
5 Países de perto e de longe caçoam de você por ter fama de cidade de desordeiros.
6 Kaunen Israel koaros kin koapworopworki ar kehlail oh kin kamaramas.
6 Todas as autoridades de Israel confiam na sua própria força e cometem assassinatos.
7 Sohte emen nan kahnimwo kin wauneki seme oh ine. Ke kin pitih mehn liki kan oh kahpwalihala liohdi oh me sepwoupwou kan.
7 Na cidade, ninguém honra o pai nem a mãe. Vocês maltratam os estrangeiros que moram no meio de vocês e exploram viúvas e órfãos.
8 Ke sohte kin wauneki wasa sarawi kan, oh sohte kapwaiada rahnen Sapad.
8 Vocês não respeitam os lugares sagrados, nem guardam o sábado.
9 Ekei noumw aramas akan kin karaun likamw ong ekei pwe re en kamakamala. Ekei irail kin kang mwenge me kin meirongalahng dikedik en eni kan. Ekei kin wiewia dipen nenek ahnsou koaros.
9 Uns dizem mentiras a respeito dos outros, que por causa disso são mortos. Alguns comem sacrifícios oferecidos aos ídolos. Outros estão sempre satisfazendo as suas paixões.
10 Ekei kin wendiong rehn en ar pahpa kan ar pwoud kan. Ekei kin idingki lih akan en wia nsenen pwopwoud ni ar wiewia ar soumwahu en lih.
10 Outros têm relações sexuais com a mulher do seu próprio pai. Outros ainda obrigam mulheres que estão menstruadas a terem relações com eles.
11 Ekei wiewia dipen kamwahl, oh ekei kin pwangih en neirail pwutak kan ar pwoud de pwangih serepein kan me ar pahpa de nohno tehmen.
11 Cometem adultério e seduzem as suas noras ou as suas meias-irmãs.
12 Ekei noumw aramas akan kin kamaramas pwe re en ale pweine. Ekei kin kihong wihn pohn mwohni me ienge mehn Israel men kin pekihsang, oh kin kepwehpwehkihla. Re manokeielahr.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
12 Alguns dos seus moradores matam por dinheiro. Outros emprestam dinheiro a juros e ficam ricos explorando os seus próprios irmãos israelitas. Eles esqueceram de mim. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
13 “I pahn ketikihdiong kumwutiet pohn sounpirap oh sounkam aramas akan.
13 — “Vou acabar com as suas roubalheiras e com os seus crimes de morte.
14 Ke lemeleme me pahn mie kehl en nan kapehdomw de kehlail en kak pwekada pehmw kan ni ei pahn kaimwisakala ei kalokeiuk? Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen, oh I kin kapwaiada ei mahsen.
14 Vocês pensam que ainda terão alguma coragem ou força bastante para levantar a mão quando eu acabar de agir contra vocês? Eu, o Senhor , estou falando e mantenho a minha palavra.
15 I pahn kamwarakpeseng noumw aramas akan nan wehi oh sahpw koaros oh pahn katokihedi omw wiewia suwed kan.
15 Espalharei o seu povo por todos os países e nações e porei um fim em todas as suas más ações.
16 Eri, wehi teikan pahn kasohwauwihiukala, ahpw ke pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
16 Assim as outras nações olharão com nojo para vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
17 KAUN-O ketin mahsanihong ie,
17 O Senhor me disse o seguinte:
18 “Kowe, nein aramas, sohte katepen mehn Israel kan ong ie. Re rasehng mete mer—kapa, dihn, mete, oh leht—me kin luhwehdi ahnsou me silper kin kamwakel nan kisiniei.
18 — Homem mortal , os israelitas não têm valor para mim. Eles são como a mistura de cobre, estanho, ferro e chumbo que sobra depois que a prata é refinada na fornalha.
19 Eri met, ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanihong irail me sohte kateparail rasehng mepwukat. I pahn ketikinirailpene koaros nan Serusalem
19 Agora, eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo que eles são tão inúteis como essa mistura. Reunirei todos em Jerusalém,
20 duwehte takai me silper, kapa, mete, leht, oh dihn kin mi loale eh kin lekdekiong nan uhmw mwehl. Ei engieng pahn kapeirailpeseng duwehte kisiniei eh kin kapeipeseng takai me mete kan kin mi loale.
20 como se fossem minério de prata, cobre, ferro, chumbo e estanho jogados numa fornalha de refinação. A minha ira e o meu furor os derreterão assim como o fogo derrete o minério.
21 Ei, I pahn kapokoneirailpene nan Serusalem, saunda kisiniei pahrail, oh kapeikinirailpeseng ei engieng.
21 Sim! Eu os ajuntarei em Jerusalém, porei fogo debaixo deles e os derreterei com a minha ira.
22 Re pahn peipeseng nan Serusalem duwehte silper eh kin peipeseng nan uhmw mwehl, eri, re ahpw pahn esehla me re kekehn engieng en KAUN-O.”
22 Eles se derreterão em Jerusalém assim como a prata é derretida na fornalha e aí ficarão sabendo que eu, o Senhor , derramei sobre eles a minha ira.
23 KAUN-O eri pil pwurehng mahsanihong ie,
23 O Senhor falou comigo de novo. Ele disse:
24 “Kowe, nein aramas, ndaiong mehn Israel kan me sapwarailo sahpw dipan ehu, ihme I pahn kalokehki nan ei engieng.
24 — Homem mortal , diga aos israelitas que a terra deles é impura e que eu os estou castigando por causa da minha ira .
25 Kaun akan rasehng laion kan me wie ngiringir pohn mahn akan me re kemelahr. Re kin kemehla aramas akan, kihsang mwohni oh dipwisou koaros me re kak ale, oh ar kamaramas kin kahrehda liohdi eh tohtohla.
25 As suas autoridades são como leões rugindo em cima dos animais que mataram. Matam as pessoas, tiram as suas propriedades e as suas riquezas e, por causa dos seus crimes de morte, deixam viúvas muitas mulheres.
26 Samworo kan kauwelahr ei kosonned oh sohte wauneki me sarawi kan. Re sohte kin katohrepeseng dahme sarawi oh sohte sarawi. Re sohte kin padahkihong aramas akan wekpeseng en me mwakelekel oh sohte mwakelekel, oh re sohte kin kapwaiada rahnen Sapad. Eri, wahn mepwukat iei duwen mehn Israel ar sohte waunekin ie.
26 Os sacerdotes desobedecem à minha Lei e não têm respeito por aquilo que é santo. Não fazem diferença entre o que é santo e o que não é. Não ensinam a diferença entre as coisas puras e as impuras e não respeitam o sábado. Como resultado disso, o povo de Israel não me respeita.
27 Lapalap akan en nan koperment rasehng kidi en wel me tetehrpeseng seikarail kan. Re kin kamaramas pwe re en kepwehpwehkihla.
27 As autoridades são como lobos que despedaçam os animais que mataram. Matam para enriquecer.
28 Soukohp kan ekihla dihp pwukat, rasehng aramas eh kin litoapwehki litoapw pwetepwet kehl kan. Re kin kilang kaudiahl me sohte mehlel oh wia keseu likamw ong ahnsou kohkohdo kan. Re kin nda me re wiewia mahsen en KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ahpw ngehi, KAUN-O, sohte mwahn mahseniong irail.
28 Os profetas escondem esses pecados como quem pinta de branco uma parede. Eles têm visões falsas e fazem falsas profecias . Afirmam que falam a palavra do Senhor Deus, mas eu, o Senhor , não falei com eles.
29 Me kepwehpwe kan kin pirap oh mwersuwed. Re kin wiakauwe me semwehmwe kan oh kahpwalihala mehn liki kan.
29 Os ricos enganam e roubam. Eles maltratam os pobres e exploram estrangeiros.
30 I rapahki emen me kak kauwada ehu kehl, me kak uh wasa me kehl kan pwupwudi ie oh doarehla sahpwo ni ahnsou me ei engieng nektehn kamwomwala, ahpw sohte emen me I kak diar.
30 — Procurei alguém que construísse uma muralha, alguém que ficasse nos lugares onde as muralhas desmoronaram e que defendesse a terra a fim de que a minha ira não a destruísse; porém não encontrei ninguém.
31 Eri, I pahn sapwadohng irail ei engieng, oh kamwomwirailla rasehng kisiniei pwehki ar wiewia kan.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.”
31 Por isso, farei cair o fogo da minha ira sobre eles e os destruirei como castigo pelo que eles têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.