Ezequiel 21

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 KAUN-O ketin mahsanihong ie,
1 E, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Kowe, nein aramas, keriahla Serusalem. Keriahla wasa kan me aramas akan kin wia ie ar kaudok. Kehkehlingkihong wehin Israel
2 Filho do homem, põe a tua face em direção a Jerusalém, e derrama a tua palavra em direção aos santos lugares, e profetiza contra a terra de Israel,
3 dahme ngehi, KAUN-O, ketin mahmahsanih: Iei ngehi me omw imwintihti. I pahn usada nei kedlahs oh kemeikumwailla, kumwail koaros me suwed oh mwahu.
3 e dize à terra de Israel: Assim diz o SENHOR: Eis que eu estou contra ti, e tirarei a minha espada para fora de sua bainha, e cortarei fora de ti, o justo e o perverso.
4 I pahn doadoahngki nei kedlahs ong koaros sang ni paliepeng lel palieir.
4 Vendo, então, que eu cortarei fora de ti o justo e o perverso, portanto, minha espada sairá da sua bainha contra toda a carne, desde o sul até o norte;
5 Eri, aramas koaros ahpw pahn esehla me ngehi, KAUN-O, usadahr nei kedlahs oh sohte pahn kapwurehiong nan dewe.
5 para que toda a carne possa saber que eu, o SENHOR, tirei a minha espada da bainha; não retornará mais a ela.
6 “Kowe, nein aramas, makiaki duwehte ma omw mohngiong tihwohkilahr omw pwunod. Makiaki ni omw pahtou wasa me aramas koaros kak kilang uhk.
6 Suspira, portanto, filho do homem, com o quebrar dos teus lombos e com suspiro de amargura diante dos seus olhos.
7 Ma re idek dahme ke wiewiahki men, ndaiong irail me pwehki rohng kan me pahn kohdo. Ni rohng ko eh pahn leledo, ar mohngiong pahn direkihla masepwehk, pehrail kan pahn mwoatoredi, nan kapehdirail pahn tikitikla, oh nehrail kan pahn rerrer. Ahnsowo leledohr; e miher wasaht.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
7 E será que, quando eles te disserem: Por que suspiras tu? Tu responderás: Por causa das novas; porque vêm, e todo o coração derreterá, e todas as mãos ficarão fracas, e todo o espírito desmaiará, e todos os joelhos ficarão fracos como a águas; eis que vêm e serão levadas a passar, diz o Senhor DEUS.
8 KAUN-O eri mahsanihong ie,
8 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
9 “Kowe, nein aramas, wia kokohp. Ndaiong aramas kan dahme ngehi, KAUN-O, ketin mahmahsanih:
9 Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o SENHOR: Dize: Uma espada, uma espada está afiada e também polida.
10 E adahdadahr pwehn kamaramas,
10 Está afiada para fazer uma dolorosa matança. Está polida para que possa brilhar. Deveríamos nos alegrar, então? Ela despreza a vara de meu filho, como a toda árvore.
11 Kedlahso melenglenglahr,
11 E, ele a entregou para ser polida, para que pudesse ser manejada; esta espada está afiada, e está polida, para ser entregue na mão do matador.
12 Mwahiei, kowe, nein aramas;
12 Grita e geme, filho do homem, porque ela será sobre o meu povo, ela estará sobre todos os príncipes de Israel; terrores causados pela espada estarão sobre o meu povo; portanto, bate sobre a tua coxa.
13 I wie songosong nei aramas akan,
13 Porque isso é um julgamento; e se a espada desprezar até mesmo a vara? Ela não será mais, diz o Senhor DEUS.
14 Eri, kowe, nein aramas, wia kokohp. Lopwor pehmwen, oh kedlahso ahpw pahn kamaramas sohte kommoal. Iei kedlahs pwoat mehn kamaramas, kedlahs pwoat me kin kamasakada aramas oh kemeirailla.
14 Tu, portanto, filho do homem, profetiza e bate tuas mãos juntas, e dobre-se a espada pela terceira vez, a espada dos mortos; ela é a espada dos grandes homens que são mortos, que entrou em suas câmaras privadas.
15 E kin kahrehda nei aramas akan ar kin nan kapehd tikitikla oh dipekelekel. I pahn kamasangki ar kahnimwo kedlahs pwoat me kin piripir duwehte lioal oh kin onopadahr en kamaramas.
15 Posicionei a ponta da espada contra seus portões, para que seu coração possa desmaiar, e suas ruínas sejam multiplicadas. Ah! Ela é feita para brilhar, ela está enrolada para a matança!
16 Palla ni palimeing oh maun, kowe, kedlahs keng! Palla wasa koaros me ke pahn pirekekla ie.
16 Vá tu para um caminho, ou para outro, seja para a direita, ou para a esquerda, para onde quer que a tua face estiver posicionada.
17 I pahn pil lopwor pehi kat, oh ei engieng ahpw pahn meleileidi. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
17 E também eu baterei as minhas mãos juntas, e eu farei minha fúria descansar; eu, o SENHOR, o disse.
18 KAUN-O ketin mahsanihong ie,
18 A palavra do SENHOR veio a mim novamente, dizendo:
19 “Kowe, nein aramas, elehda ahl riepwoat me nanmwarkien Papilonia pahn kak keid ie ketiki sapwellime kedlahso. Ahl riepwoat en pahn tepida sang nan wehi teieu. Wiahda ehu kilel wasa me ahl ako pahn kasangpeseng ie.
19 Também, tu, filho do homem, traça dois caminhos, para que a espada do rei de Babilônia possa vir. Ambos virão adiante de uma terra, e escolhe tu um lugar; escolhe-o na cabeça do caminho da cidade.
20 Kilelo pahn kasalehda elen nanmwarkio me kolahng Rappa, kahnimw en mehn Ammon kan, oh ahl teio kolahng Suda, oh ong Serusalem, kahnimw me kehl kelailo.
20 Traça um caminho, para que a espada possa vir a Rabá dos amonitas, e a Judá, em Jerusalém, a fortificada.
21 Nanmwarkien Papilonia pahn uh limwahn kilelo ni wetpeseng en ahlo. Pwehn kadoaropwe wasa me e pahn ketila ie, e pahn itik arep ko; ale kaweid sang rehn sapwellime dikedik en eni kan; e ahpw kasawih ehn mahn emen me meirongalahr.
21 Porque o rei de babilônia parou na divisão do caminho, na cabeça de dois caminhos, para usar de adivinhações; ele deixou suas flechas brilhantes, se consultou com imagens, olhou para o fígado.
22 Eri met! Lime palimaun kolokol arep me kileldi ‘Serusalem’! E alehier kaweid en ketila oh wiahda lepin tuhkehn kauwehla ewen kehlo, en wia weriwer en mahwen, en kihdiong lepin tuhken kauwehla kehlo ni ewen kehlo, wasahn poadoandoar, oh en wiahda warawar akan.
22 À sua direita está a adivinhação sobre Jerusalém, para designar capitães, para abrirem a boca na matança, para levantarem a voz com gritos, para nomearem aríetes contra os portões, para lançarem um monte, e construírem um forte.
23 Mehn Serusalem kan sohte pahn kamehlele met pwehki inou lapo me re wiadahr. Ahpw kokohp wet pahn katamankin irail diparail kan oh kehkehlingkihong irail me re pahn lohdi.
23 E isto será para eles como falsa adivinhação à vista deles, daqueles que fizeram juramentos; mas ele chamará à lembrança a iniquidade, para que eles possam ser tomados.
24 Ih met me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: Dipamwail kan sansaladahr. Aramas koaros eseier duwen amwail sapwung kan. Kumwail kasalehda dipamwail kan sang ni amwail mwekid koaros. Kumwail pakadeikadahr, oh I pahn pangkumwaillahng rehn amwail imwintihti kan.
24 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque fizestes com que a vossa iniquidade fosse lembrada, na qual vossas transgressões são descobertas, para que em todas as vossas ações os seus pecados aparecessem; pois eu digo para que vós sejais trazidos à lembrança, sereis apanhados com a mão.
25 “Kowe, kaunen Israel, aramas suwed, rahn omw lokolok leledohr.
25 E tu, profano e perverso príncipe de Israel, cujo dia é chegado, quando a iniquidade tiver um fim;
26 Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen. Kihsang sapwellimomwi nihn oh lisoarop en nanmwarki. Soahng koaros solahr pahn duweduwehte. Kasapwilada me semwehmwe kan pwe re en ahnekihla manaman! Kasapwildi me kakaun akan!
26 assim diz o Senhor DEUS: Remove o diadema, e tira a coroa; esta não será a mesma; exalta aquele que está em baixo, e humilha aquele que está no alto.
27 Kauwehla, kauwehla! Ei, I pahn wiahkihla kahnimwo mohn kahnimw ehu. Ahpw met sohte pahn wiawi lao mehmeno pahn kohdo me I piladahr en kaloke kahnimwo. Ong ih me I pahn ketikihong kahnimwo.
27 Eu a revirarei, revirarei, revirarei, e ela não será mais, até que venha aquele de quem é o direito; eu a darei a ele.
28 “Kowe, nein aramas, wia kokohp. Kalohkihda dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanihong mehn Ammon kan, me kapakapailoke mehn Israel kan. Padahkihong irail:
28 E tu, ó filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS acerca dos amonitas, e acerca do seu opróbrio; dize tu mesmo: A espada, a espada está desembainhada; para a matança está polida, para consumir por causa do brilho.
29 Kaudiahl kan me ke kilikilang sohte mehlel, oh kokohp kan me ke wiewia me likamw. Ke me suwed oh dipan, oh omw rahn pahn leledohr, rahnen omw lokolok. Kedlahso pahn lel ni tepinwaramwail kan.
29 Enquanto eles veem a vaidade para ti, enquanto eles adivinham mentira para ti, para te trazerem nos pescoços daqueles que estão mortos, dos perversos, cujo dia é chegado, quando sua iniquidade terá um fim.
30 “‘Kapwurehiong kedlahso nan dewe! I pahn kadeik uhk wasa me ke kepikipikda ie, nan sahpw me ke ipwidi ie.
30 Eu farei com que ela volte para sua bainha? Julgar-te-ei no lugar onde foste criado, na terra da tua natividade.
31 Ke pahn kehn engin ei engieng ni ei pahn sapwadohng uhk duwehte kisiniei. Oh I pahn panguhkalahng rehn aramas lemei kan, me kin saman en kamwomwala wasa.
31 E eu derramarei a minha indignação sobre ti, assoprarei contra ti no fogo da minha ira, e entregar-te-ei na mão dos homens brutais, e habilidosos para destruir.
32 Kisiniei pahn kamwomwuhkala. Ntahmw pahn keredi nan pein sapwomw, oh sohte emen pahn pwurehng tamanuhkada.’” KAUN-O, me mahmahsen.
32 Tu serás combustível para o fogo; teu sangue estará no meio da terra; tu não serás mais lembrado, porque eu, o SENHOR, o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.