Ezequiel 11

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngenen Koht ahpw pwekiehda oh ketikinielahng ni ewen kelen palimesehn Tehnpas Sarawio. I ahpw kilangada wasao limwahn kehlo ohl riehk limmen, me iangahki Saasanaia nein Asur oh Pelataia nein Penaia, kaun riemen en wehio.
1 O espírito arrebatou-me e transportou-me à porta oriental do templo do Senhor, a que olha para o Levante. Havia à entrada dessa porta vinte e cinco homens, entre os quais distingui Jazanias, filho de Azur, e Feltias, filho de Banaías, chefes do povo.
2 Koht eri mahsanihong ie, “Kowe, nein aramas, ohl pwukat kin wiewia koasoandi suwed oh kihda kaweid suwed nan kahnimwet.
2 Filho do homem, falou-me o Senhor, são estes os maquinadores de perversidades, os difusores de maus conselhos nesta cidade,
3 Re kin nda, ‘Kereniongehr kitail pahn pwurehng kauwada ihmw kan. Kahnimwo duwehte einpwoat ehu, oh kitail duwehte uduk me mi loale, ahpw einpwoato pil doarehsang kitail kisiniei.’
3 que dizem: Não é agora o momento de reconstruir as nossas casas? Eis a panela e nós somos a carne.
4 Eri met, kerieirailla, kowe, nein aramas.”
4 Por causa disso, filho do homem, profetiza contra eles!
5 Ngenen KAUN-O ahpw ti pohi, oh KAUN-O ahpw mahsanihong ie I en patohwanohng aramas akan mahsen wet: “Kumwail mehn Israel kan, I ese dahme kumwail ndinda oh koasoakoasoane.
5 Então o espírito do Senhor apoderou-se de mim e disse-me: Fala: oráculo do Senhor: eis como falais, casa de Israel; mas eu conheço os pensamentos que vos sobem ao espírito.
6 Kumwail kemelahr aramas tohto nan kahnimwet me kahrehda ahl akan direkilahr paliweren aramas mehla.
6 Tendes feito crime sobre crime nesta cidade, tendes juncado suas ruas de cadáveres.
7 “Eri, iet me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanihong kumwail. Me pwung amwail nda me kahnimw wet iei einpwoat ehu, ahpw ia uduken? Iei paliweren irail kan me kumwail kemelahr! Kumwail sohte pahn mihmi wasaht—I pahn kesei kumwail sang nan kahnimwo!
7 Eis por que diz o Senhor Javé: os mortos, cujos cadáveres tendes ocultado na cidade, são a carne e a cidade é a panela. Mas a vós eu vos farei sair.
8 Kumwail kin masak kedlahs? I pahn ketikihdo aramas me pahn wisik kedlahs pwe re en mahweniong kumwail.
8 Receais a espada; farei com que a espada venha sobre vós, oráculo do Senhor Javé.
9 I pahn weikumwailsang nan kahnimwo oh pangkumwaillahng mehn liki kan. I koasoanedier kumwail en kamakamala,
9 Eu vos farei sair da cidade, atirar-vos-ei às mãos dos estrangeiros, e com rigor procederei contra vós.
10 oh kumwail pahn kamala nan mahwen nan pein sapwamwailo. Eri, aramas koaros ahpw pahn esehla me ngehi, iei KAUN-O.
10 Tombareis sob a espada, procederei com rigor contra vós, até os confins de Israel, e sabereis que sou eu, o Senhor.
11 Kahnimw wet sohte pahn doareikumwailla duwehte einpwoat eh kin doare uduk me mi loale. I pahn kalokei kumwail wasa koaros me kumwail mihmi ie nan wehin Israel.
11 Esta cidade não será para vós a panela, e dentro dela não estareis como carne: até os confins de Israel vos hei de julgar.
12 Kumwail eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O, oh ni amwail kolokol kosonned kan en wehi kan me karanih kumwail, kumwail kauwelahr ei Kosonned kan oh sapeikiong ei Mahsen kan.”
12 E conhecereis que sou eu o Senhor, cujas leis não observais, nem praticais as minhas ordens, pois imitais os costumes dos povos que vos cercam.
13 Nindokon ei wiewia ei kokohp, Pelataia ahpw pwupwudi mehla. I ahpw poarikihdi meseiet nanpwel oh weriwerki, patohwan, “Soh, maing KAUN, Wasa Lapalahpie! Ia duwe, komwi pahn kemehla aramas koaros me luhwehdi nan Israel?”
13 Ora, enquanto eu profetizava, Feltias, filho de Banaías, caiu morto. Então, prostrado com a face em terra, clamei: Ah! Senhor Javé, ides aniquilar o que resta de Israel?
14 KAUN-O eri mahsanihong ie,
14 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
15 “Kowe, nein aramas, aramas akan me koukousoan nan Serusalem wie koasoakoasoia duwen kowe oh iengomw mehn Israel kan me kalipilipala. Re ndinda, ‘Me kalipilipala ko me nohn doh oh sohte kak kaudokiong KAUN-O. E ketikihongehr kitail en sapwenikihla sahpwo.’
15 filho do homem: é dos teus irmãos, dos teus parentes, da casa de Israel toda que os habitantes de Jerusalém dizem: ei-los longe do Senhor! É a nós efetivamente que pertence esta terra.
16 “Eri, ndahng iengomw me kalipilipala ko dahme I mahmahsanih. Iei ngehi me kadarirailla pwe re en kousoanla nan wehi doh oh pil kamwarakiraillahng nan wehi teikan. Ahpw, erein ekis ahnsou I pahn ieiang irail nan sahpw me re kousoanlahr ie.
16 Dize-lhes então: eis o que diz o Senhor Javé: eu os tenho lançado para longe entre as nações, e os dispersei em diversos países, e lhes tenho sido, por pouco tempo, um santuário nos países para onde foram.
17 “Eri, ndahng irail dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahsanih. I pahn kapwureiraildo sang nan sahpw akan me I kamwarakiraillahng ie, oh kapwuredohng irail wehin Israel.
17 Por isso lhes digo: eis o que diz o Senhor Javé: eu vos reunirei dentre as nações e vos recolherei dos países onde vos achais dispersos, para vos fazer retornar à terra de Israel.
18 Ni ar pahn pwurodo, re pahn kesehla ar wiewia samin, oh dikedik en eni saut kan me re pahn diar.
18 Quando houverem reentrado e extirpado os ídolos e objetos abomináveis,
19 I pahn ketikihong irail mohngiong kapw oh lamalam kapw. I pahn ketikihsang ar mohngiong keptakai kan oh ketikihong irail mohngiong peik.
19 eu lhes darei um só coração e os animarei com um espírito novo: extrairei do seu corpo o coração de pedra, para substituí-lo por um coração de carne,
20 Eri, re ahpw pahn kapwaiada ei kosonned kan oh peikiong ni loalopwoat ei mahsen koaros. Re pahn wiahla nei aramas oh I pahn wiahla ar Koht.
20 a fim de que observem as minhas leis, guardem e pratiquem os meus mandamentos, sejam o meu povo e eu o seu Deus.
21 Ahpw I pahn kaloke irail kan me kin poakohng wiewia samin, oh dikedik en eni saut kan. I pahn kalokehkin irail dahme re wiadahr.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
21 Quanto àqueles que têm o coração apegado aos ídolos e às suas práticas abomináveis, farei pesar sobre suas cabeças o peso de seu proceder - oráculo do Senhor Javé.
22 Menmour ko ahpw tepida pihrda, oh mehn kadahr ko iang irail. Marain lingaling en Koht en Israel mi pohnangirail.
22 Nesse momento, os querubins desdobraram as asas, e as rodas se puseram em movimento com eles, enquanto a glória do Deus de Israel sobre eles repousava.
23 Marain lingalingo ahpw mwekidsang nan kahnimwo oh mwekidlahng nin nahnao ni palimese.
23 A glória do Senhor, elevando-se então no interior da cidade foi parar sobre a montanha que está do lado oriental da cidade.
24 Nan kaudiahlo ngenen Koht ahpw pwekiehda oh kapwureiedohng wasa me I kalipilipala ie nan Papilonia. Kaudiahlo eri sohrala,
24 Em seguida o espírito arrebatou-me e conduziu-me à Caldéia, em visão, pelo espírito de Deus, junto dos exilados. Então se esvaiu a visão que eu havia contemplado;
25 ngehi eri ndahng me kalipilipala ko mehkoaros me KAUN-O ketin kasalehiong ie.
25 e eu contei aos exilados tudo quanto o Senhor me tinha feito ver.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.