Ezequiel 11

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ngenen Koht ahpw pwekiehda oh ketikinielahng ni ewen kelen palimesehn Tehnpas Sarawio. I ahpw kilangada wasao limwahn kehlo ohl riehk limmen, me iangahki Saasanaia nein Asur oh Pelataia nein Penaia, kaun riemen en wehio.
1 Então o Espírito me levantou e me levou ao portão leste da Casa do Senhor , a qual dá para o leste. À entrada do portão, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías, chefes do povo.
2 Koht eri mahsanihong ie, “Kowe, nein aramas, ohl pwukat kin wiewia koasoandi suwed oh kihda kaweid suwed nan kahnimwet.
2 E disse-me: — Filho do homem, são estes os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 Re kin nda, ‘Kereniongehr kitail pahn pwurehng kauwada ihmw kan. Kahnimwo duwehte einpwoat ehu, oh kitail duwehte uduk me mi loale, ahpw einpwoato pil doarehsang kitail kisiniei.’
3 Eles dizem: “Não está próximo o tempo de construir casas. Esta cidade é a panela, e nós somos a carne.”
4 Eri met, kerieirailla, kowe, nein aramas.”
4 Portanto, profetize contra eles, profetize, ó filho do homem.
5 Ngenen KAUN-O ahpw ti pohi, oh KAUN-O ahpw mahsanihong ie I en patohwanohng aramas akan mahsen wet: “Kumwail mehn Israel kan, I ese dahme kumwail ndinda oh koasoakoasoane.
5 Então o Espírito do Senhor caiu sobre mim e me disse: — Fale: Assim diz o
6 Kumwail kemelahr aramas tohto nan kahnimwet me kahrehda ahl akan direkilahr paliweren aramas mehla.
6 Vocês multiplicaram os seus mortos nesta cidade e encheram as ruas de cadáveres.
7 “Eri, iet me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanihong kumwail. Me pwung amwail nda me kahnimw wet iei einpwoat ehu, ahpw ia uduken? Iei paliweren irail kan me kumwail kemelahr! Kumwail sohte pahn mihmi wasaht—I pahn kesei kumwail sang nan kahnimwo!
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Os mortos que vocês largaram no meio da cidade são a carne, e a cidade é a panela; quanto a vocês, eu os expulsarei da cidade.
8 Kumwail kin masak kedlahs? I pahn ketikihdo aramas me pahn wisik kedlahs pwe re en mahweniong kumwail.
8 Vocês ficaram com medo da espada, mas é a espada que trarei sobre vocês, diz o Senhor Deus.
9 I pahn weikumwailsang nan kahnimwo oh pangkumwaillahng mehn liki kan. I koasoanedier kumwail en kamakamala,
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros, e executarei juízos entre vocês.
10 oh kumwail pahn kamala nan mahwen nan pein sapwamwailo. Eri, aramas koaros ahpw pahn esehla me ngehi, iei KAUN-O.
10 Vocês cairão à espada. Nos confins de Israel, eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o Senhor .
11 Kahnimw wet sohte pahn doareikumwailla duwehte einpwoat eh kin doare uduk me mi loale. I pahn kalokei kumwail wasa koaros me kumwail mihmi ie nan wehin Israel.
11 Esta cidade não será uma panela para vocês, e vocês não serão a carne dentro dela. Nos confins de Israel, eu os julgarei,
12 Kumwail eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O, oh ni amwail kolokol kosonned kan en wehi kan me karanih kumwail, kumwail kauwelahr ei Kosonned kan oh sapeikiong ei Mahsen kan.”
12 e vocês saberão que eu sou o Senhor . Pois vocês não andaram nos meus estatutos, nem executaram os meus juízos; pelo contrário, agiram segundo os juízos das nações que estão ao redor de vocês.”
13 Nindokon ei wiewia ei kokohp, Pelataia ahpw pwupwudi mehla. I ahpw poarikihdi meseiet nanpwel oh weriwerki, patohwan, “Soh, maing KAUN, Wasa Lapalahpie! Ia duwe, komwi pahn kemehla aramas koaros me luhwehdi nan Israel?”
13 Enquanto eu profetizava, Pelatias, filho de Benaías, morreu. Então caí com o rosto em terra, clamei em alta voz e disse: — Ah!
14 KAUN-O eri mahsanihong ie,
14 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
15 “Kowe, nein aramas, aramas akan me koukousoan nan Serusalem wie koasoakoasoia duwen kowe oh iengomw mehn Israel kan me kalipilipala. Re ndinda, ‘Me kalipilipala ko me nohn doh oh sohte kak kaudokiong KAUN-O. E ketikihongehr kitail en sapwenikihla sahpwo.’
15 — Filho do homem, os seus irmãos, os seus próprios irmãos, os seus parentes e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os moradores de Jerusalém disseram: “Afastem-se do Senhor ! A nós é que esta terra foi dada como herança.”
16 “Eri, ndahng iengomw me kalipilipala ko dahme I mahmahsanih. Iei ngehi me kadarirailla pwe re en kousoanla nan wehi doh oh pil kamwarakiraillahng nan wehi teikan. Ahpw, erein ekis ahnsou I pahn ieiang irail nan sahpw me re kousoanlahr ie.
16 — Portanto, diga: Assim diz o Senhor Deus: “Embora eu os tenha expulsado para o meio das nações e embora eu os tenha espalhado por outras terras, eu lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.”
17 “Eri, ndahng irail dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahsanih. I pahn kapwureiraildo sang nan sahpw akan me I kamwarakiraillahng ie, oh kapwuredohng irail wehin Israel.
17 — Por isso, diga: Assim diz o Senhor Deus: “Eu os ajuntarei do meio dos povos, e os recolherei das terras por onde foram espalhados, e lhes darei a terra de Israel.
18 Ni ar pahn pwurodo, re pahn kesehla ar wiewia samin, oh dikedik en eni saut kan me re pahn diar.
18 Voltarão para ali e tirarão dela todos os seus ídolos detestáveis e todas as suas abominações.
19 I pahn ketikihong irail mohngiong kapw oh lamalam kapw. I pahn ketikihsang ar mohngiong keptakai kan oh ketikihong irail mohngiong peik.
19 Eu lhes darei um só coração, e porei um espírito novo dentro deles; tirarei deles o coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 Eri, re ahpw pahn kapwaiada ei kosonned kan oh peikiong ni loalopwoat ei mahsen koaros. Re pahn wiahla nei aramas oh I pahn wiahla ar Koht.
20 para que andem nos meus estatutos e guardem os meus juízos, e os executem. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Ahpw I pahn kaloke irail kan me kin poakohng wiewia samin, oh dikedik en eni saut kan. I pahn kalokehkin irail dahme re wiadahr.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
21 Mas, quanto àqueles cujo coração segue os seus ídolos detestáveis e as suas abominações, eu lhes darei o que merecem por seus atos”, diz o Senhor Deus.
22 Menmour ko ahpw tepida pihrda, oh mehn kadahr ko iang irail. Marain lingaling en Koht en Israel mi pohnangirail.
22 Então os querubins elevaram as suas asas, e as rodas os acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 Marain lingalingo ahpw mwekidsang nan kahnimwo oh mwekidlahng nin nahnao ni palimese.
23 A glória do Senhor subiu do meio da cidade e se pôs sobre o monte que está a leste da cidade.
24 Nan kaudiahlo ngenen Koht ahpw pwekiehda oh kapwureiedohng wasa me I kalipilipala ie nan Papilonia. Kaudiahlo eri sohrala,
24 Depois, o Espírito me levantou e me levou à Caldeia, para junto dos exilados, numa visão pelo Espírito de Deus. E a visão que eu havia tido se afastou de mim.
25 ngehi eri ndahng me kalipilipala ko mehkoaros me KAUN-O ketin kasalehiong ie.
25 Então contei aos exilados todas as coisas que o Senhor me havia mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.