Ezequiel 11

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngenen Koht ahpw pwekiehda oh ketikinielahng ni ewen kelen palimesehn Tehnpas Sarawio. I ahpw kilangada wasao limwahn kehlo ohl riehk limmen, me iangahki Saasanaia nein Asur oh Pelataia nein Penaia, kaun riemen en wehio.
1 Então o Espírito me ergueu e me levou para a porta do templo do Senhor, que dá para o oriente. Ali, à entrada da porta, havia vinte e cinco homens, e vi entre eles Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 Koht eri mahsanihong ie, “Kowe, nein aramas, ohl pwukat kin wiewia koasoandi suwed oh kihda kaweid suwed nan kahnimwet.
2 O Senhor me disse: "Filho do homem, estes são os homens que estão tramando o mal e dando maus conselhos nesta cidade.
3 Re kin nda, ‘Kereniongehr kitail pahn pwurehng kauwada ihmw kan. Kahnimwo duwehte einpwoat ehu, oh kitail duwehte uduk me mi loale, ahpw einpwoato pil doarehsang kitail kisiniei.’
3 Eles dizem: ‘Não será logo o tempo de construir casas? Esta cidade é uma panela, e nós somos a carne dentro dela’.
4 Eri met, kerieirailla, kowe, nein aramas.”
4 Portanto, profetize contra eles; profetize, filho do homem".
5 Ngenen KAUN-O ahpw ti pohi, oh KAUN-O ahpw mahsanihong ie I en patohwanohng aramas akan mahsen wet: “Kumwail mehn Israel kan, I ese dahme kumwail ndinda oh koasoakoasoane.
5 Então o Espírito do Senhor veio sobre mim, e mandou-me dizer: "Assim diz o Senhor: É isso que vocês estão dizendo, ó nação de Israel, mas eu sei em que vocês estão pensando.
6 Kumwail kemelahr aramas tohto nan kahnimwet me kahrehda ahl akan direkilahr paliweren aramas mehla.
6 Vocês mataram muita gente nesta cidade e encheram as suas ruas de cadáveres.
7 “Eri, iet me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanihong kumwail. Me pwung amwail nda me kahnimw wet iei einpwoat ehu, ahpw ia uduken? Iei paliweren irail kan me kumwail kemelahr! Kumwail sohte pahn mihmi wasaht—I pahn kesei kumwail sang nan kahnimwo!
7 "Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Os corpos que vocês jogaram nas ruas são a carne, e esta cidade é a panela, mas eu os expulsarei dela.
8 Kumwail kin masak kedlahs? I pahn ketikihdo aramas me pahn wisik kedlahs pwe re en mahweniong kumwail.
8 Vocês têm medo da espada, e a espada é o que trarei contra vocês, palavra do Soberano Senhor.
9 I pahn weikumwailsang nan kahnimwo oh pangkumwaillahng mehn liki kan. I koasoanedier kumwail en kamakamala,
9 Eu os expulsarei da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros e lhes castigarei.
10 oh kumwail pahn kamala nan mahwen nan pein sapwamwailo. Eri, aramas koaros ahpw pahn esehla me ngehi, iei KAUN-O.
10 Vocês cairão pela espada, e eu os julgarei nas fronteiras de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
11 Kahnimw wet sohte pahn doareikumwailla duwehte einpwoat eh kin doare uduk me mi loale. I pahn kalokei kumwail wasa koaros me kumwail mihmi ie nan wehin Israel.
11 Esta cidade não será uma panela para vocês, nem vocês serão carne nela; eu os julgarei nas fronteiras de Israel.
12 Kumwail eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O, oh ni amwail kolokol kosonned kan en wehi kan me karanih kumwail, kumwail kauwelahr ei Kosonned kan oh sapeikiong ei Mahsen kan.”
12 E vocês saberão que eu sou o Senhor, pois vocês não agiram segundo os meus decretos nem obedeceram às minhas leis, mas se conformaram aos padrões das nações ao seu redor".
13 Nindokon ei wiewia ei kokohp, Pelataia ahpw pwupwudi mehla. I ahpw poarikihdi meseiet nanpwel oh weriwerki, patohwan, “Soh, maing KAUN, Wasa Lapalahpie! Ia duwe, komwi pahn kemehla aramas koaros me luhwehdi nan Israel?”
13 Ora, enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me, rosto em terra, e clamei em alta voz: "Ah! Soberano Senhor! Destruirás totalmente o remanescente de Israel? "
14 KAUN-O eri mahsanihong ie,
14 Esta palavra do Senhor veio a mim:
15 “Kowe, nein aramas, aramas akan me koukousoan nan Serusalem wie koasoakoasoia duwen kowe oh iengomw mehn Israel kan me kalipilipala. Re ndinda, ‘Me kalipilipala ko me nohn doh oh sohte kak kaudokiong KAUN-O. E ketikihongehr kitail en sapwenikihla sahpwo.’
15 "Filho do homem, seus irmãos, sim, seus irmãos que são seus parentes consangüíneos e toda a nação de Israel, são aqueles de quem o povo de Jerusalém tem dito: ‘Eles estão longe do Senhor. É a nós que esta terra foi dada, para ser nossa propriedade’.
16 “Eri, ndahng iengomw me kalipilipala ko dahme I mahmahsanih. Iei ngehi me kadarirailla pwe re en kousoanla nan wehi doh oh pil kamwarakiraillahng nan wehi teikan. Ahpw, erein ekis ahnsou I pahn ieiang irail nan sahpw me re kousoanlahr ie.
16 "Portanto diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Embora eu os tenha mandado para terras muito distantes entre os povos e os tenha espalhado entre as nações, por breve período tenho sido um santuário para eles nas terras para onde foram’.
17 “Eri, ndahng irail dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahsanih. I pahn kapwureiraildo sang nan sahpw akan me I kamwarakiraillahng ie, oh kapwuredohng irail wehin Israel.
17 "Portanto, diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu os ajuntarei dentre as nações e os trarei de volta das terras para onde vocês foram espalhados, e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 Ni ar pahn pwurodo, re pahn kesehla ar wiewia samin, oh dikedik en eni saut kan me re pahn diar.
18 "Eles voltarão para ela e retirarão todas as suas imagens repugnantes e os seus ídolos detestáveis.
19 I pahn ketikihong irail mohngiong kapw oh lamalam kapw. I pahn ketikihsang ar mohngiong keptakai kan oh ketikihong irail mohngiong peik.
19 Darei a eles um coração não dividido e porei um novo espírito dentro deles; retirarei deles o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
20 Eri, re ahpw pahn kapwaiada ei kosonned kan oh peikiong ni loalopwoat ei mahsen koaros. Re pahn wiahla nei aramas oh I pahn wiahla ar Koht.
20 Então agirão segundo os meus decretos e serão cuidadosos em obedecer às minhas leis. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Ahpw I pahn kaloke irail kan me kin poakohng wiewia samin, oh dikedik en eni saut kan. I pahn kalokehkin irail dahme re wiadahr.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
21 Mas, quanto àqueles cujos corações estão afeiçoados às suas imagens repugnantes e aos ídolos detestáveis, farei cair sobre suas próprias cabeças aquilo que eles têm feito, palavra do Soberano Senhor".
22 Menmour ko ahpw tepida pihrda, oh mehn kadahr ko iang irail. Marain lingaling en Koht en Israel mi pohnangirail.
22 Então os querubins, com as rodas ao lado, estenderam as asas, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
23 Marain lingalingo ahpw mwekidsang nan kahnimwo oh mwekidlahng nin nahnao ni palimese.
23 A glória do Senhor subiu da cidade e parou sobre o monte que fica a leste dela.
24 Nan kaudiahlo ngenen Koht ahpw pwekiehda oh kapwureiedohng wasa me I kalipilipala ie nan Papilonia. Kaudiahlo eri sohrala,
24 Então o Espírito ergueu-me e levou-me aos que estavam exilados na Babilônia, na visão dada pelo Espírito de Deus. Findou-se então a visão que eu estava tendo,
25 ngehi eri ndahng me kalipilipala ko mehkoaros me KAUN-O ketin kasalehiong ie.
25 e contei aos exilados tudo o que o Senhor tinha me mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.