Êxodo 26

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Ke pahn wiahda loalen Impwal sarawio, iei Impwal me I pahn kin ketiket loale, ke pahn wiahkihda lepin likou linen kaselel eisek me pahn wiawihkihda wunen sihpw poh mei, ntahnmwel, oh weitahta. Mwomwen kerup kei pahn deiadidi powe.
1 "Farás o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido de púrpura violeta, púrpura escarlate e de carmesim, sobre as quais alguns querubins serão artisticamente bordados.
2 Lepin likou koaros pahn soangen wehteieu, me pahn iaht 14 reirei oh iaht 2 tehlap.
2 Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprimento e quatro côvados de largura: terão todas as mesmas dimensões.
3 Lepin likou limau pahn deideipene wiahla ehu, pil duwehte lepin likou limau teiko.
3 Cinco dessas cortinas serão juntas uma à outra, e as cinco outras igualmente.
4 Wiahda kisin sahl likou me mwomwen pwakel poh mei ni keilen ehuehu kahdeng riauo.
4 Na orla da cortina que está na extremidade do primeiro grupo, porás laços de púrpura violeta; farás a mesma coisa na orla da cortina que remata o segundo grupo.
5 Kihong pwakel limeisek pwukat ni pelien likou keieu en kahdeng keieu oh pil pwakel limeisek ong ni pelien likou kelimau en kahdeng keriauo, pwakel pwukat pahn pelialipene.
5 Farás cinqüenta laços para a primeira cortina, e cinqüenta para a extremidade da última cortina do segundo grupo, de modo que se correspondam.
6 Ke ahpw pil wiahda kisin metehn kateng kohl limeisek me pahn kolpene kahdeng riau pwukat pwehn wiahla ehu. |alt="HK-77B Impwal me KAUN-O kin ketiket loale" src="" size="col" ref="EKSODUS 26.6"
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as duas cortinas, a fim de que o tabernáculo forme um todo.
7 “Ke pahn pwainkihdi Impwalo lepin likou eisek ehu me wiawihkihda wunen kuht.
7 Farás também cortinas de peles de cabra para servirem de tenda sobre o tabernáculo: farás onze dessas cortinas.
8 Koaros pahn soangen wehteieu, iaht 15 reirei oh iaht 2 tehlap.
8 O comprimento de uma dessas cortinas será de trinta côvados, e sua largura de quatro côvados. As onze cortinas terão todas as mesmas dimensões.
9 Ke pahn dehkpene lepin likou limau wiahla ehu, oh lepin likou weneu teiko pwehn pil wiahla ehu. Welikpene keweneu en lepin likowo oh kihdiong mwohn Impwalo.
9 Juntarás de uma parte cinco dessas cortinas, e seis de outra parte, estando a sexta dobrada na parte dianteira da tenda.
10 Kihong pwakel limeisek ni keilen pweine keieuo oh pil pwakel limeisek ni keilen pweine teio.
10 Porás cinqüenta laços na orla de cada uma das duas cortinas que estão na extremidade de cada grupo.
11 Pil wiahda metehn kateng prons limeisek oh kihong ni kisin sahl ko pwehn kolpene pweine riauo pwehn wiahla mehn pweipwei ehu.
11 Farás cinqüenta colchetes de bronze que introduzirás nos laços, e ajuntarás assim a tenda de modo que ela forme uma só peça.
12 Langahda apali luhwen pweineo, pwehn mwotomwotou ni pengepengen Impwalo.
12 E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
13 Luhwen elep en iaht en pweine ko pahn langada ni pengepengen Impwalo, pwehn wia perehpe.
13 E o côvado excedente dos dois lados, no comprimento das cortinas da tenda, cairá sobre cada um dos dois lados do tabernáculo para cobri-lo.
14 “Pil wiahda mehn pweipwei riau, ehu pahn wiawihsang ni wunen sihpw wol me koaduh poh weitahta, a ehu sang ni kilin kou kaselel, met kan pahn wia pweinen maslikin Impwalo.
14 Farás para a tenda uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e por cima uma cobertura de peles de golfinho.
15 “Ke pahn wiahda uhr kan en Impwalo sang ni tuhke Akesia.
15 "Farás também para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que serão colocadas verticalmente.
16 Apwoat uhr pahn reireiki piht 15 oh ins 27 tehlap,
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
17 oh ni tepin uhr ko kihdiong kisin tuhke me pahn sikeisang mehn kolpene uhr ko. Kisin tuhke pwukat pahn mi ni uhr koaros.
17 Cada tábua terá dois encaixes, unidos um ao outro. Assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Ke pahn wiahda uhr riehk ni palieir en Impwalo,
18 Farás, pois, para o tabernáculo vinte tábuas para o lado meridional, ao sul.
19 oh wiahda poahsoan silper pahisek me pahn mi pahn uhr ko; poahsoan riau pahn apwoat uhr oh mie kisin tuhke me pahn sikeisang pwehn kolpene uhr ko.
19 Porás sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para os seus dois encaixes.
20 Wiahda uhr riehk mehn mi ni paliepeng en Impwalo,
20 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, farás vinte tábuas,
21 oh poahsoan silper pahisek, poahsoan riau pahn mi pahn apwoat uhr.
21 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
22 Wiahda uhr wenepwoat ong ni palikapi en Impwalo,
22 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.
23 oh uhr riapwoat ong ni keimw kan.
23 Para os ângulos do tabernáculo, farás duas tábuas;
24 Uhr en nan keimw pwukat pahn patpene kohda lel powe. Iei met duwen koasoandien uhr en nan keimw riauo.
24 serão emparelhadas desde a base, formando juntas uma só peça até o cimo, na primeira argola. Assim se fará com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
25 Eri, uhr welipwoat pahn uhda pohn poahsoan silper eisek weneu, poahsoan silper riau pahn apwoat uhr.
25 Haverá, pois, oito tábuas, com seus suportes de prata em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
26 “Ke pahn wiahda tuhkehn ndape ehk sillep oh tuhkehn doakoloal rielep sang tuhke Akesia, limlep ong ni uhr akan en apali Impwalo,
26 Farás depois cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
27 a limlep ong apali, oh limlep ong uhr en palikapi.
27 cinco para as tábuas do segundo lado, e cinco para as tábuas que estão do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
28 Doakoloal en nanwerenge, pahn mi nan lukopen uhr kan oh pahn uhsang elep Impwalo lel elep.
28 A travessa central passará pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Ke pahn kidimki uhr kan kohl oh kihong ekei rihng kohl me ndape oh doakoloal kan pahn kedil loale, ndape oh doakoloal kan pahn pil kidikidki kohl.
29 Recobrirás de ouro essas tábuas, e pôr-lhes-ás argolas de ouro, por onde passarão as travessas que recobrirás também de ouro.
30 Ke pahn kauwada Impwalo nin duwen koasoandi me I kasalehionguhkehr pohn nahnao.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado sobre o monte.
31 “Wiahda ehu kahdeng sang likou linen kaselel me wiawihkihda wunen sihpw me poh mei, weitahta, oh ntahnmwel. Mwomwen kerup kei pahn deiadidi powe.
31 Farás um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, sobre o qual serão artisticamente bordados querubins.
32 Ke pahn langadahng ni lepin uhr pahieu en tuhke Akesia me kidikidki kohl oh katengehkihdi metehn kateng, kihong pahn lepin uhr kan poahsoan silper pahieu.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, sobre quatro pedestais de prata.
33 Langahda kahdengo ni metehn kateng kan me irek pahn pwelengen Impwalo, oh koasoanehdi Kohpwahn Inowo me pelien takai riapalio mi loale masloalen kahdengo. Kahdengo pahn irepeseng Wasa Sarawio sang Wasa Sarawiheo.
33 Colocarás o véu debaixo dos colchetes, e é ali, atrás do véu, que colocarás a arca da aliança. Esse véu servirá para separar o 'santo' do 'santo dos santos'.
34 Ke ahpw kihdiong pohn Kopwahn Inowo pweineo.
34 É no santo dos santos que colocarás a tampa sobre a arca da aliança.
35 Koasoanehdi tehpelo ni paliepeng en Impwalo likin Wasa Sarawiheo, oh dewen lampo ni palieir.
35 Porás a mesa diante do véu, e o candelabro defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; colocarás a mesa do lado norte.
36 “Ke pahn wiahkihda ehu kahdeng likou linen kaselel me wiawihda sang wunen sihpw poh mei, ntahnmel, oh weitahta, me deiad lingan, mehn mi ni wenihmwen Impwalo.
36 Farás para a entrada da tenda um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, artisticamente bordado.
37 Wiahda lepin uhr limpwoat sang tuhke Akesia me pahn kidikidki kohl me kahdeng wet pahn langadahng ie, iangahki ekei metehn kateng kohl; pil wiahda poahsoan prons limau mehn mi pahn lepin uhr pwukat.
37 E farás, para suspender aí esse véu, cinco colunas de acácia recobertas de ouro, munidas de colchetes de ouro; e para essas colunas fundirás cinco pedestais de bronze".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.