Êxodo 26
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 “Ke pahn wiahda loalen Impwal sarawio, iei Impwal me I pahn kin ketiket loale, ke pahn wiahkihda lepin likou linen kaselel eisek me pahn wiawihkihda wunen sihpw poh mei, ntahnmwel, oh weitahta. Mwomwen kerup kei pahn deiadidi powe.
1 "Faça o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e nelas mande bordar querubins.
2 Lepin likou koaros pahn soangen wehteieu, me pahn iaht 14 reirei oh iaht 2 tehlap.
2 Todas as cortinas internas terão a mesma medida: doze metros e sessenta centímetros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
3 Lepin likou limau pahn deideipene wiahla ehu, pil duwehte lepin likou limau teiko.
3 Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
4 Wiahda kisin sahl likou me mwomwen pwakel poh mei ni keilen ehuehu kahdeng riauo.
4 Faça laçadas de tecido azul ao longo da borda da cortina interna, na extremidade do primeiro conjunto de cortinas internas; o mesmo será feito à cortina interna na extremidade do outro conjunto.
5 Kihong pwakel limeisek pwukat ni pelien likou keieu en kahdeng keieu oh pil pwakel limeisek ong ni pelien likou kelimau en kahdeng keriauo, pwakel pwukat pahn pelialipene.
5 Faça cinqüenta laçadas numa cortina interna e cinqüenta laçadas na cortina interna que está na extremidade do outro conjunto, de modo que as laçadas estarão opostas umas às outras.
6 Ke ahpw pil wiahda kisin metehn kateng kohl limeisek me pahn kolpene kahdeng riau pwukat pwehn wiahla ehu. |alt="HK-77B Impwal me KAUN-O kin ketiket loale" src="" size="col" ref="EKSODUS 26.6"
6 Faça também cinqüenta colchetes de ouro com os quais se prenderão as cortinas internas uma na outra, para que o tabernáculo seja um todo.
7 “Ke pahn pwainkihdi Impwalo lepin likou eisek ehu me wiawihkihda wunen kuht.
7 "Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
8 Koaros pahn soangen wehteieu, iaht 15 reirei oh iaht 2 tehlap.
8 As onze cortinas internas terão o mesmo tamanho: treze metros e meio de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
9 Ke pahn dehkpene lepin likou limau wiahla ehu, oh lepin likou weneu teiko pwehn pil wiahla ehu. Welikpene keweneu en lepin likowo oh kihdiong mwohn Impwalo.
9 Prenda de um lado cinco cortinas internas e também as outras seis do outro lado. Dobre em duas partes a sexta cortina interna na frente da tenda.
10 Kihong pwakel limeisek ni keilen pweine keieuo oh pil pwakel limeisek ni keilen pweine teio.
10 Faça cinqüenta laçadas ao longo da borda da cortina interna na extremidade do primeiro conjunto de cortinas, e também ao longo da borda da cortina interna do outro conjunto.
11 Pil wiahda metehn kateng prons limeisek oh kihong ni kisin sahl ko pwehn kolpene pweine riauo pwehn wiahla mehn pweipwei ehu.
11 Em seguida faça cinqüenta colchetes de bronze e ponha-os nas laçadas para unir a tenda como um todo.
12 Langahda apali luhwen pweineo, pwehn mwotomwotou ni pengepengen Impwalo.
12 Quanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que sobrar será pendurada na parte de trás do tabernáculo.
13 Luhwen elep en iaht en pweine ko pahn langada ni pengepengen Impwalo, pwehn wia perehpe.
13 As dez cortinas internas serão quarenta e cinco centímetros mais compridas de cada lado; e o que sobrar será pendurado nos dois lados do tabernáculo, para cobri-lo.
14 “Pil wiahda mehn pweipwei riau, ehu pahn wiawihsang ni wunen sihpw wol me koaduh poh weitahta, a ehu sang ni kilin kou kaselel, met kan pahn wia pweinen maslikin Impwalo.
14 Faça também para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
15 “Ke pahn wiahda uhr kan en Impwalo sang ni tuhke Akesia.
15 "Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
16 Apwoat uhr pahn reireiki piht 15 oh ins 27 tehlap,
16 Cada armação terá quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
17 oh ni tepin uhr ko kihdiong kisin tuhke me pahn sikeisang mehn kolpene uhr ko. Kisin tuhke pwukat pahn mi ni uhr koaros.
17 com dois encaixes paralelos um ao outro. Todas as armações do tabernáculo devem ser feitas dessa maneira.
18 Ke pahn wiahda uhr riehk ni palieir en Impwalo,
18 Faça vinte armações para o lado sul do tabernáculo
19 oh wiahda poahsoan silper pahisek me pahn mi pahn uhr ko; poahsoan riau pahn apwoat uhr oh mie kisin tuhke me pahn sikeisang pwehn kolpene uhr ko.
19 e quarenta bases de prata debaixo delas: duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
20 Wiahda uhr riehk mehn mi ni paliepeng en Impwalo,
20 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, faça vinte armações
21 oh poahsoan silper pahisek, poahsoan riau pahn mi pahn apwoat uhr.
21 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
22 Wiahda uhr wenepwoat ong ni palikapi en Impwalo,
22 Faça seis armações para o lado ocidental do tabernáculo,
23 oh uhr riapwoat ong ni keimw kan.
23 e duas armações na parte de trás, nos cantos.
24 Uhr en nan keimw pwukat pahn patpene kohda lel powe. Iei met duwen koasoandien uhr en nan keimw riauo.
24 As armações nesses dois cantos serão duplas, desde a parte inferior até a superior, colocadas numa única argola; ambas serão assim.
25 Eri, uhr welipwoat pahn uhda pohn poahsoan silper eisek weneu, poahsoan silper riau pahn apwoat uhr.
25 Desse modo, haverá oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 “Ke pahn wiahda tuhkehn ndape ehk sillep oh tuhkehn doakoloal rielep sang tuhke Akesia, limlep ong ni uhr akan en apali Impwalo,
26 "Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
27 a limlep ong apali, oh limlep ong uhr en palikapi.
27 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
28 Doakoloal en nanwerenge, pahn mi nan lukopen uhr kan oh pahn uhsang elep Impwalo lel elep.
28 O travessão central se estenderá de uma extremidade à outra entre as armações.
29 Ke pahn kidimki uhr kan kohl oh kihong ekei rihng kohl me ndape oh doakoloal kan pahn kedil loale, ndape oh doakoloal kan pahn pil kidikidki kohl.
29 Revista de ouro as armações e faça argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também terão que ser revestidos de ouro.
30 Ke pahn kauwada Impwalo nin duwen koasoandi me I kasalehionguhkehr pohn nahnao.
30 "Faça o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 “Wiahda ehu kahdeng sang likou linen kaselel me wiawihkihda wunen sihpw me poh mei, weitahta, oh ntahnmwel. Mwomwen kerup kei pahn deiadidi powe.
31 "Faça um véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mande bordar nele querubins.
32 Ke pahn langadahng ni lepin uhr pahieu en tuhke Akesia me kidikidki kohl oh katengehkihdi metehn kateng, kihong pahn lepin uhr kan poahsoan silper pahieu.
32 Pendure-o com ganchos de ouro em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e fincadas em quatro bases de prata.
33 Langahda kahdengo ni metehn kateng kan me irek pahn pwelengen Impwalo, oh koasoanehdi Kohpwahn Inowo me pelien takai riapalio mi loale masloalen kahdengo. Kahdengo pahn irepeseng Wasa Sarawio sang Wasa Sarawiheo.
33 Pendure o véu pelos colchetes e coloque atrás do véu a arca da aliança. O véu separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo.
34 Ke ahpw kihdiong pohn Kopwahn Inowo pweineo.
34 Coloque a tampa sobre a arca da aliança no Lugar Santíssimo.
35 Koasoanehdi tehpelo ni paliepeng en Impwalo likin Wasa Sarawiheo, oh dewen lampo ni palieir.
35 Coloque a mesa do lado de fora do véu, no lado norte do tabernáculo; e o candelabro em frente dela, no lado sul.
36 “Ke pahn wiahkihda ehu kahdeng likou linen kaselel me wiawihda sang wunen sihpw poh mei, ntahnmel, oh weitahta, me deiad lingan, mehn mi ni wenihmwen Impwalo.
36 "Para a entrada da tenda faça uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador.
37 Wiahda lepin uhr limpwoat sang tuhke Akesia me pahn kidikidki kohl me kahdeng wet pahn langadahng ie, iangahki ekei metehn kateng kohl; pil wiahda poahsoan prons limau mehn mi pahn lepin uhr pwukat.
37 Faça ganchos de ouro para essa cortina e cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro. Mande fundir para eles cinco bases de bronze. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.