Êxodo 25
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Ndaiong mehn Israel kan en wia kisakis ong ie. Ke ahpw ale soangen kisakis koaros me emenemen pahn pein nsenki kihda.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 Kisakis pwukat pahn mihmi ni kohl, silper oh prons;
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 likou linen kaselel; wunen sihpw poh mei, ntahnmwel, oh poh weitahta; likou me wiawihkihda wunen kuht;
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 kilin wunen sihpw wol me koaduh nan poh weitahta; kilin kou kaselel; tuhke akesia;
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 lehn lamp akan; soangen mehn doalo lehn kei oh warpwohmwahu kan;
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 karnelian oh kisin takai kesempwal teikan mehn kapwata en Samworo Lapalap ihpod oh mehn kapwata perehpen mwaremware.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 Aramas akan pahn wiahda Impwal sarawi ehu ong ie, pwe I en kin koukousoan nanpwungarail.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Re pahn wiahda Impwalo oh kapwate kan pahn kin wiawihda nin duwen koasoandi me I pahn kasalehiong uhk.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 “Ke pahn wiahda ehu Kohpwa sang tuhke akesia, me pahn reireiki ins 45, tehlap ins 27 oh ilehki ins 27.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Ke ahpw kidimkihla loale oh liki kohl tohr, kapilkipene kohl keile ko koaros.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Wiahda rihng kohl pahieu mehn wisik oh katengediong ni neh pahieu en Kohpwao, riau apali a riau apali.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Wiahda tuhkehn wisik sang ni tuhke akesia oh kidimkihla kohl,
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 ke ahpw kadil tuhke ko nan rihng ko ni keile riau en Kohpwao.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 Tuhke ko pahn kin mihmihte nan rihng ko oh sohte pahn kin kohsang.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 Ke pahn kihdiong nan Kohpwao pelien takai riapali me I pahn kihwei, me kosonned kan ntinting powe.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 “Ke pahn wiahda pweine me kohl tohr wia, me pahn reireiki ins 45 oh tehlapki ins 27.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Pil wiahda kerup riemen me perperda sang kohl,
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 emen pahn mi ni apali pweinen Kohpwao a emen apali. Kerup ko pahn wiawihda patehngete pweinen Kohpwao.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Ira pahn sohpeipene pohn pweinen Kohpwao oh kapapeseng pehra ko powe oh koaduhpwaldi.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Kihdiong nan Kohpwao pelien takai riapalio oh pwainkihdi pweineo.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 I pahn tuhwong uhk wasao, oh pohn pweinen Kohpwao nanpwungen kerup riemeno I pahn kihong uhk kosonned koaros ong mehn Israel.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 “Ke pahn pil wiahda ehu tehpel sang tuhke akesia, me pahn reireiki ins 36, tehlapki ins 18 oh ilehki ins 27.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 Kohl tohr me pahn kidim oh kapilkipene kohl ni keile ko.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Wiahda mehn kolpene me tehlepe mihmi ni ins 3 oh kohl me pahn kidim mehn kolpeneo.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Wiahda rihng kohl pahieu oh katengediong ehuehu ni keimw pahieu en nehn tehpelo.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Rihng ko me pahn kol tuhkehn wa tehpelo, pahn mi limwahn keilen tehpelo.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Tuhke akesia me pahn wia tuhkehn wa tehpelo oh pahn kidikidki kohl.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Pil wiahda pileit, kep, sah, oh ekei pwohl mehn doadoahk ong ni meirong en wain. Mepwukat koaros pahn wiawihkihda kohl tohr.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Tehpel wet pahn koasoansoandiong mwohn Kohpwahn Inowo, oh ahnsou koaros pilawa sarawi mehn meirong ong ie pahn kin mi pohn tepel wet.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 “Wiahda ehu dewen lamp me kohl tohr wia. Wiahkihda kapi oh inonde kohl me sukusukda. Wahntuhke kan me pahn kapwata, me iangahki wahntuhke mpwek oh teh, pahn patehngete dewen lampo.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Rah weneu pahn uhsang ni keile, siluh sang ni apali, a siluh apali.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Ni ehuehu rah weneu ko pahn kapwatki wahnrohs siluh me mwomwen masal en almond iangahki mpweke oh teh kan.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 Inonden dewen lampo pahn kapwatki wahnrohs pahieu me mwomwen masal en almond iangahki mpweke oh teh kan.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 E pahn mie ehu wahnrohs mpwek pahn ehuehu rah siluh ko koaros.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Mpwek kan, rah kan oh dewen lampo pahn sukusukda ehute sang ni kohl tohr.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Lamp isuh pahn wiawihda ong ni dewen lamp wet oh koasoansoandi pwe re en kin kamarainih mwowe.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 Wiahkihda kohl tohr tihpw kan oh opwong kan.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Doadoahngki paun 75 en kohl tohr mehn wiahda dewen lamp oh dipwisawi kan koaros.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Ke pahn kanahieng wiepen mepwukat nin duwen koasoandi me I kasalehiong uhk pohn nahnao.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.