Êxodo 25
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Ndaiong mehn Israel kan en wia kisakis ong ie. Ke ahpw ale soangen kisakis koaros me emenemen pahn pein nsenki kihda.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 Kisakis pwukat pahn mihmi ni kohl, silper oh prons;
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 likou linen kaselel; wunen sihpw poh mei, ntahnmwel, oh poh weitahta; likou me wiawihkihda wunen kuht;
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 kilin wunen sihpw wol me koaduh nan poh weitahta; kilin kou kaselel; tuhke akesia;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 lehn lamp akan; soangen mehn doalo lehn kei oh warpwohmwahu kan;
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 karnelian oh kisin takai kesempwal teikan mehn kapwata en Samworo Lapalap ihpod oh mehn kapwata perehpen mwaremware.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 Aramas akan pahn wiahda Impwal sarawi ehu ong ie, pwe I en kin koukousoan nanpwungarail.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Re pahn wiahda Impwalo oh kapwate kan pahn kin wiawihda nin duwen koasoandi me I pahn kasalehiong uhk.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 “Ke pahn wiahda ehu Kohpwa sang tuhke akesia, me pahn reireiki ins 45, tehlap ins 27 oh ilehki ins 27.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 Ke ahpw kidimkihla loale oh liki kohl tohr, kapilkipene kohl keile ko koaros.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 Wiahda rihng kohl pahieu mehn wisik oh katengediong ni neh pahieu en Kohpwao, riau apali a riau apali.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 Wiahda tuhkehn wisik sang ni tuhke akesia oh kidimkihla kohl,
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 ke ahpw kadil tuhke ko nan rihng ko ni keile riau en Kohpwao.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 Tuhke ko pahn kin mihmihte nan rihng ko oh sohte pahn kin kohsang.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Ke pahn kihdiong nan Kohpwao pelien takai riapali me I pahn kihwei, me kosonned kan ntinting powe.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 “Ke pahn wiahda pweine me kohl tohr wia, me pahn reireiki ins 45 oh tehlapki ins 27.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 Pil wiahda kerup riemen me perperda sang kohl,
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 emen pahn mi ni apali pweinen Kohpwao a emen apali. Kerup ko pahn wiawihda patehngete pweinen Kohpwao.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 Ira pahn sohpeipene pohn pweinen Kohpwao oh kapapeseng pehra ko powe oh koaduhpwaldi.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 Kihdiong nan Kohpwao pelien takai riapalio oh pwainkihdi pweineo.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 I pahn tuhwong uhk wasao, oh pohn pweinen Kohpwao nanpwungen kerup riemeno I pahn kihong uhk kosonned koaros ong mehn Israel.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 “Ke pahn pil wiahda ehu tehpel sang tuhke akesia, me pahn reireiki ins 36, tehlapki ins 18 oh ilehki ins 27.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 Kohl tohr me pahn kidim oh kapilkipene kohl ni keile ko.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 Wiahda mehn kolpene me tehlepe mihmi ni ins 3 oh kohl me pahn kidim mehn kolpeneo.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 Wiahda rihng kohl pahieu oh katengediong ehuehu ni keimw pahieu en nehn tehpelo.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Rihng ko me pahn kol tuhkehn wa tehpelo, pahn mi limwahn keilen tehpelo.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 Tuhke akesia me pahn wia tuhkehn wa tehpelo oh pahn kidikidki kohl.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 Pil wiahda pileit, kep, sah, oh ekei pwohl mehn doadoahk ong ni meirong en wain. Mepwukat koaros pahn wiawihkihda kohl tohr.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 Tehpel wet pahn koasoansoandiong mwohn Kohpwahn Inowo, oh ahnsou koaros pilawa sarawi mehn meirong ong ie pahn kin mi pohn tepel wet.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 “Wiahda ehu dewen lamp me kohl tohr wia. Wiahkihda kapi oh inonde kohl me sukusukda. Wahntuhke kan me pahn kapwata, me iangahki wahntuhke mpwek oh teh, pahn patehngete dewen lampo.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Rah weneu pahn uhsang ni keile, siluh sang ni apali, a siluh apali.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Ni ehuehu rah weneu ko pahn kapwatki wahnrohs siluh me mwomwen masal en almond iangahki mpweke oh teh kan.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 Inonden dewen lampo pahn kapwatki wahnrohs pahieu me mwomwen masal en almond iangahki mpweke oh teh kan.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 E pahn mie ehu wahnrohs mpwek pahn ehuehu rah siluh ko koaros.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Mpwek kan, rah kan oh dewen lampo pahn sukusukda ehute sang ni kohl tohr.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Lamp isuh pahn wiawihda ong ni dewen lamp wet oh koasoansoandi pwe re en kin kamarainih mwowe.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 Wiahkihda kohl tohr tihpw kan oh opwong kan.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Doadoahngki paun 75 en kohl tohr mehn wiahda dewen lamp oh dipwisawi kan koaros.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Ke pahn kanahieng wiepen mepwukat nin duwen koasoandi me I kasalehiong uhk pohn nahnao.
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.