Ageu 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ni keriaun sounpar me Darius wiewiahki nanmwarkien Persia, ni keieun rahnen keweneun sounpwong, KAUN-O ahpw mahsen sang rehn soukohp Akkai. Mahseno ong kepinahn Suda, Serupapel nein Sealtiel, oh ong Samworo Lapalap Sesua, nein Sehosadak.
1 No segundo ano do reinado de Dario, no primeiro dia do sexto mês, a palavra do Senhor foi dirigida pelo profeta Ageu ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, nestes termos:
2 KAUN-O, Wasa Lapalap, mahsanihong Akkai, “Aramas pwukat ndinda me e saikinte lel ahnsou mwahu en onehda sapahl Tehnpas Sarawio.”
2 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: este povo diz: não é ainda chegado o momento de reconstruir a casa do Senhor.
3 KAUN-O eri mahsanihong soukohp Akkai en patohwanohng aramas akan:
3 E a palavra do Senhor foi transmitida pelo profeta Ageu:
4 “Nei aramas akan, dahme kumwail pahn mihmihki nan ihmw kaselel kan, a ei Tehnpas Sarawio ahpw pahn wiewia mohn tehnpas ehu?
4 É então o momento de habitardes em casas confortáveis, estando esta casa em ruínas? Eis o que declara o Senhor dos exércitos:
5 Kumwail sohte kilang dahme wiewiawi ong kumwail?
5 considerai o que fazeis!
6 Kumwail padokedi wahnsahpw tohto, ahpw dolung me malaulau. Mie kanamwail mwenge, ahpw kumwail sohte kak medkihla. Mie nimamwail wain, ahpw sohte itar kumwail en sakaukihla! Mie amwail likou, ahpw sohte itar kumwail en karakarkihda. Oh tohndoadoahk men sohte kak ale pweine me itar en mourki.
6 Semeais muito e recolheis pouco; comeis e não vos saciais; bebeis e não chegais a apagar a vossa sede; vestis, mas não vos aqueceis; e o operário guarda o seu salário em saco roto!
7 Kumwail sohte kak ese dahme mepwukat wiewiawihkihong kumwail?
7 Assim fala o Senhor dos exércitos: refleti no que fazeis!
8 Eri met, kumwail kohdahla pohn dohl kan, ale tuhke, oh onehda sapahl Tehnpas Sarawio; eri, I ahpw pahn kupwurperenda oh ale kaudok duwen me konehng.
8 Subi a montanha, trazei madeira e reconstruí a minha casa; ela me será agradável e nela serei glorificado, - oráculo do Senhor.
9 “Kumwail kin kasik en dolung wahnsahpw laud, ahpw me malaulau me kumwail kin dolung. Oh ni amwail kin wadohng wahnsahpw akan ni imwamwail, I kin kasohrehla. Eri, dahme I wiewiahki met? Pwehki ei Tehnpas Sarawio eh wonohn ohlahr nindokon kumwail koaros kedikedirepwki koadoakoadoahkih pein imwamwail kan.
9 Esperastes uma abundante colheita e esta foi magra; dissipei com um sopro o que queríeis armazenar. Por quê? - oráculo do Senhor. Porque minha casa está em ruínas, enquanto cada um de vós só tem cuidado da sua.
10 Ihme kahrehda eh sohte kin keteu oh wahnsahpw akan sohte kak keirda.
10 Por isso o céu negou o seu orvalho e a terra, os seus frutos.
11 Ngehi me kupwuredahr en sohla keteu nan sahpwo—pohn dohl kan, nan mwaht akan, nan mwetin wain kan, oh nan mwetin olip kan—oh pohn mehkoaros me pwehl kin kapwarehda ong aramas oh mahn akan, pohn mehkoaros me kumwail kin song en kairada.”
11 Sequei terras e colinas, trigo, mosto e óleo, todo o fruto da terra, homens e animais, tudo o que produz o trabalho de vossas mãos.
12 Serupapel oh Sesua oh aramas koaros me pwurodohsangehr ar kalipilipala nan Papilonia, ahpw wiahda dahme KAUN-O ar Koht mahsanihong irail. Re lemmwikihda KAUN-O oh peikiong soukohp Akkai, sapwellimen KAUN-O meninkeder.
12 Zorobabel, filho de Salatiel, com o sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, e todo o resto do povo, ouviram a voz do Senhor seu Deus, e as palavras que lhes dirigiu o profeta Ageu da parte do Senhor. E todo o povo temeu o Senhor.
13 Akkai eri patohwanohng aramas akan sapwellimen KAUN-O mahsen: “I pahn ieiang kumwail—met iei ei inou.”
13 Ageu, enviado do Senhor, falou ao povo segundo o mandato que ele tinha recebido do Senhor: Estou convosco - oráculo do Senhor.
14 KAUN-O eri ketikihong loalen aramas koaros ineng en koadoahkih Tehnpas Sarawio: Serupapel, kepinahn Suda; Sesua, Samworo Lapalap, oh aramas koaros me pwurodohsangehr ar kalipilipala. Re ahpw tepida koadoahkih Tehnpas Sarawien KAUN-O, Wasa Lapalap, ar Koht,
14 Então o Senhor inspirou coragem a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, bem como a todo o resto do povo: todos puseram-se a trabalhar na construção da casa do Senhor dos exércitos, seu Deus,
15 ni rahn kerieisek pahieun keweneu en sounpwong en sounpar keriau me Darius wiewiahki nanmwarki lapalap.
15 aos vinte e quatro dias do sexto mês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.