Ageu 1
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Ni keriaun sounpar me Darius wiewiahki nanmwarkien Persia, ni keieun rahnen keweneun sounpwong, KAUN-O ahpw mahsen sang rehn soukohp Akkai. Mahseno ong kepinahn Suda, Serupapel nein Sealtiel, oh ong Samworo Lapalap Sesua, nein Sehosadak.
1 No segundo ano do reinado de Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, por meio do profeta Ageu, a palavra do Senhor veio a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
2 KAUN-O, Wasa Lapalap, mahsanihong Akkai, “Aramas pwukat ndinda me e saikinte lel ahnsou mwahu en onehda sapahl Tehnpas Sarawio.”
2 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Este povo diz: “Ainda não chegou o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser reconstruída.”
3 KAUN-O eri mahsanihong soukohp Akkai en patohwanohng aramas akan:
3 Por isso, a palavra do Senhor veio por meio do profeta Ageu, dizendo:
4 “Nei aramas akan, dahme kumwail pahn mihmihki nan ihmw kaselel kan, a ei Tehnpas Sarawio ahpw pahn wiewia mohn tehnpas ehu?
4 — Acaso é tempo de vocês morarem em casas luxuosas, enquanto este templo permanece em ruínas?
5 Kumwail sohte kilang dahme wiewiawi ong kumwail?
5 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerem o que tem acontecido com vocês.
6 Kumwail padokedi wahnsahpw tohto, ahpw dolung me malaulau. Mie kanamwail mwenge, ahpw kumwail sohte kak medkihla. Mie nimamwail wain, ahpw sohte itar kumwail en sakaukihla! Mie amwail likou, ahpw sohte itar kumwail en karakarkihda. Oh tohndoadoahk men sohte kak ale pweine me itar en mourki.
6 Vocês semearam muito e colheram pouco; comem, mas isso não chega para matar a fome; bebem, mas isso não dá para ficarem satisfeitos; põem roupa, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para colocá-lo numa sacola furada.
7 Kumwail sohte kak ese dahme mepwukat wiewiawihkihong kumwail?
7 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerem o que tem acontecido com vocês.
8 Eri met, kumwail kohdahla pohn dohl kan, ale tuhke, oh onehda sapahl Tehnpas Sarawio; eri, I ahpw pahn kupwurperenda oh ale kaudok duwen me konehng.
8 Vão até o monte, tragam madeira e reconstruam o templo. Dele me agradarei e serei glorificado, diz o Senhor .
9 “Kumwail kin kasik en dolung wahnsahpw laud, ahpw me malaulau me kumwail kin dolung. Oh ni amwail kin wadohng wahnsahpw akan ni imwamwail, I kin kasohrehla. Eri, dahme I wiewiahki met? Pwehki ei Tehnpas Sarawio eh wonohn ohlahr nindokon kumwail koaros kedikedirepwki koadoakoadoahkih pein imwamwail kan.
9 Vocês esperavam que fosse muito, mas o que veio foi pouco, e esse pouco, quando o levaram para casa, eu o dissipei com um sopro. E por quê? — pergunta o Senhor dos Exércitos. Porque o meu templo permanece em ruínas, enquanto cada um de vocês corre por causa de sua própria casa.
10 Ihme kahrehda eh sohte kin keteu oh wahnsahpw akan sohte kak keirda.
10 Por isso, os céus retêm o seu orvalho, e a terra não produz os seus frutos.
11 Ngehi me kupwuredahr en sohla keteu nan sahpwo—pohn dohl kan, nan mwaht akan, nan mwetin wain kan, oh nan mwetin olip kan—oh pohn mehkoaros me pwehl kin kapwarehda ong aramas oh mahn akan, pohn mehkoaros me kumwail kin song en kairada.”
11 Fiz vir a seca sobre a terra e sobre os montes, sobre o cereal, sobre o vinho, sobre o azeite, sobre o que o solo produz, sobre as pessoas, sobre os animais e sobre todo trabalho das mãos.
12 Serupapel oh Sesua oh aramas koaros me pwurodohsangehr ar kalipilipala nan Papilonia, ahpw wiahda dahme KAUN-O ar Koht mahsanihong irail. Re lemmwikihda KAUN-O oh peikiong soukohp Akkai, sapwellimen KAUN-O meninkeder.
12 Então Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e todo o remanescente do povo atenderam à voz do Senhor , seu Deus, e às palavras do profeta Ageu, as quais o Senhor , seu Deus, havia ordenado que ele dissesse. E o povo temeu diante do Senhor .
13 Akkai eri patohwanohng aramas akan sapwellimen KAUN-O mahsen: “I pahn ieiang kumwail—met iei ei inou.”
13 Então Ageu, o enviado do Senhor , falou ao povo, segundo a mensagem do Senhor , dizendo: — Eu estou com vocês, diz o
14 KAUN-O eri ketikihong loalen aramas koaros ineng en koadoahkih Tehnpas Sarawio: Serupapel, kepinahn Suda; Sesua, Samworo Lapalap, oh aramas koaros me pwurodohsangehr ar kalipilipala. Re ahpw tepida koadoahkih Tehnpas Sarawien KAUN-O, Wasa Lapalap, ar Koht,
14 O Senhor despertou o espírito de Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e o espírito de Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e o espírito de todo o remanescente do povo; eles vieram e começaram a trabalhar no templo do Senhor dos Exércitos, seu Deus.
15 ni rahn kerieisek pahieun keweneu en sounpwong en sounpar keriau me Darius wiewiahki nanmwarki lapalap.
15 Era o vigésimo quarto dia do sexto mês do segundo ano do reinado de Dario.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.