3 João 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sang me Maho—
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Kompoakepahi, I kin kapakap pwe ke en pweida ni soahng koaros, oh ke en pil kehlail, duwehte omw kehlail ni pali ngehn.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 I perenkihda kowahlap ni ahnsou me riata souleng ko pwarodo oh koasoiahda omw loalopwoatohng me mehlelo, duwehte omw kin momourki me mehlelo ahnsou koaros.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Sohte me I perenki sang ei rong me nei kompoakepahi kan kin momourki mour mehlel.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Kompoakepahi, me mwahu omw loalopwoatohng doadoahk mwahu me ke kin wiahiong riata souleng kan, mehnda ma irail mehn keiru kei.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Re kin koasoiaiong tohn mwomwohdiso wet duwen omw limpoak. Eri, I peki rehmw, ke en pil sewese irail pwe re en kak woneweite nan arail seiloak, ni soahng kan me Koht pahn kupwurperenki.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Pwe ni arail tapihada seiloangki doadoahk en Krais, re sohte men ale sawas sang irail me seupwoson kan.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Eri, kitail souleng kan en sewese aramas pwukat, pwe kitail en wiahki ehu ni arail doadoahk en me mehlelo.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 I kadarowohng tohn mwomwohdiso kisinlikou mwotomwot kis; ahpw Diohtrepihs, me inengieng en wiahla arail sounkaweid, sohte men rong ei koasoi.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Eri, ni ei pahn pwarowei, I pahn kapwarehda mehkoaros me e wia: soahng suwed kan me e koasoiakin kiht, oh pil likamw akan me e kin koasoia. Ahpw kaidehn soahng pwukatte; pwe e pil sohte kin kasamwo riata souleng kan ni arail pahn pwarodo. E pil keinapwihedi irail kan me men kasamwo irail, oh e pil song en pwakihasang irail nan mwomwohdiso!
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Kompoakepahi, ke dehr alasang me suwed, ahpw ke en alasang me mwahu. Mehmen me kin wiewia me mwahu, iei ih sapwellimen Koht; a mehmen me kin wiewia me suwed e sohte wehwehki Koht.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Aramas akan koaros kin kahdamwahwih Demihtrius, oh me mehlelo pil kin kahdamwahwih. Eri, se pil kadehdehda, oh ke ese me at kadehde me mehlel.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Soahng tohto mie me I men koasoiaiong uhk, ahpw I sohte men ntingiheki ingk oh mehn nting.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 I koapworopworki me I pahn tuhwong uhk ni ahnsou keren; eri, kita ahpw pahn koasoipene.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Popohl en ieiang uhk.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.