3 João 1
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Sang me Maho—
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Kompoakepahi, I kin kapakap pwe ke en pweida ni soahng koaros, oh ke en pil kehlail, duwehte omw kehlail ni pali ngehn.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 I perenkihda kowahlap ni ahnsou me riata souleng ko pwarodo oh koasoiahda omw loalopwoatohng me mehlelo, duwehte omw kin momourki me mehlelo ahnsou koaros.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Sohte me I perenki sang ei rong me nei kompoakepahi kan kin momourki mour mehlel.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Kompoakepahi, me mwahu omw loalopwoatohng doadoahk mwahu me ke kin wiahiong riata souleng kan, mehnda ma irail mehn keiru kei.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Re kin koasoiaiong tohn mwomwohdiso wet duwen omw limpoak. Eri, I peki rehmw, ke en pil sewese irail pwe re en kak woneweite nan arail seiloak, ni soahng kan me Koht pahn kupwurperenki.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Pwe ni arail tapihada seiloangki doadoahk en Krais, re sohte men ale sawas sang irail me seupwoson kan.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Eri, kitail souleng kan en sewese aramas pwukat, pwe kitail en wiahki ehu ni arail doadoahk en me mehlelo.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 I kadarowohng tohn mwomwohdiso kisinlikou mwotomwot kis; ahpw Diohtrepihs, me inengieng en wiahla arail sounkaweid, sohte men rong ei koasoi.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Eri, ni ei pahn pwarowei, I pahn kapwarehda mehkoaros me e wia: soahng suwed kan me e koasoiakin kiht, oh pil likamw akan me e kin koasoia. Ahpw kaidehn soahng pwukatte; pwe e pil sohte kin kasamwo riata souleng kan ni arail pahn pwarodo. E pil keinapwihedi irail kan me men kasamwo irail, oh e pil song en pwakihasang irail nan mwomwohdiso!
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Kompoakepahi, ke dehr alasang me suwed, ahpw ke en alasang me mwahu. Mehmen me kin wiewia me mwahu, iei ih sapwellimen Koht; a mehmen me kin wiewia me suwed e sohte wehwehki Koht.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Aramas akan koaros kin kahdamwahwih Demihtrius, oh me mehlelo pil kin kahdamwahwih. Eri, se pil kadehdehda, oh ke ese me at kadehde me mehlel.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Soahng tohto mie me I men koasoiaiong uhk, ahpw I sohte men ntingiheki ingk oh mehn nting.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 I koapworopworki me I pahn tuhwong uhk ni ahnsou keren; eri, kita ahpw pahn koasoipene.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Popohl en ieiang uhk.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.