2 Samuel 6

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eri, Depit ahpw ketin pwurehng kapokonepene sounpei pilipil kan en Israel; irail me 30,000.
1 Davi reuniu novamente todos os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo.
2 E ahpw kahreiraillahng Paala nan wehin Suda, pwe re en ketikihdo sang wasao Kohpwahn Inowo me mwarasang KAUN-O, Wasa Lapalap, me mwoale mi pohnangin kerup riemen.
2 Partiu com eles para Baalá de Judá a fim de buscar a arca de Deus, junto à qual era invocado o nome do S enhor dos Exércitos, que está entronizado entre os querubins.
3 Irail eri koasoanediong pohn kuruma kapw ehu oh wahsang ni imwen Apinadap me mi pohn dohl ehu. Ussa oh Ahio, nein Apinadap pwutak riemen, ira me kawekaweid kurumao,
3 Puseram a arca de Deus num carro novo e a levaram da casa de Abinadabe, que ficava num monte. Saindo da casa, Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, a carroça nova
4 oh Ahio me alu mwowe.
4 que transportava a arca de Deus. Aiô estava à frente da arca.
5 Eri, Depit oh mehn Israel ko koaros ahpw kin kahkahlek oh kokoul uwen ar kak, kapikapinga KAUN-O. Re ahpw pil kesekesengki neirail arp, lair, aip, kasdanet oh simpal kan.
5 Davi e todo o povo de Israel celebravam diante do S enhor , entoando cânticos e tocando todo tipo de instrumentos musicais: liras, harpas, tamborins, chocalhos e címbalos.
6 Eri, ni ar lel ni en Nakon eh wasahn kamwakelehsang dipwen wahntuhke kan, kouwol ko ahpw dipekelekel. Ussa eri kapahla peho pwe en kolada Kohpwao.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, os bois tropeçaram, e Uzá estendeu a mão e segurou a arca.
7 Ni ahnsowohte engieng en KAUN-O Koht ahpw lellohng Ussa oh kemehla pwehki eh sohte wauneki kohpwao. Ussa eri mehla wasao limwahn Kohpwahn Inowo,
7 A ira do S enhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu por causa disso. E ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
8 iei me wasao adanekihlahki Peres Ussa lel rahnwet. Depit inenen lingeringerda pwehki KAUN-O eh ketin engiengda pahn Ussa oh kaloke.
8 Davi ficou indignado porque a ira do S enhor irrompeu contra Uzá e chamou aquele lugar de Perez-Uzá, como é conhecido até hoje.
9 Depit eri lemmwkihla KAUN-O; e ahpw patohwan, “Ia duwen ei pahn walahng rehi ahnsou wet Kohpwahn Inou wet?”
9 Davi teve medo do S enhor e perguntou: “Como poderei levar a arca do S enhor ?”.
10 Ih eri kupwurehda en dehr ketikilahng nan Serusalem, ahpw en kapwurupwuralahng ni imwen Oped Edom, me sang kahnimw Kad.
10 Então resolveu não transferir mais a arca do S enhor para a Cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, na cidade de Gate.
11 Eri, Kohpwao ahpw mihmihki wasao sounpwong siluh. KAUN-O eri ketin kupwuramwahwihala Oped Edom oh eh peneinei.
11 A arca do S enhor ficou na casa de Obede-Edom, em Gate, por três meses, e o S enhor abençoou Obede-Edom e toda a sua família.
12 Nanmwarki Depit eri karongehda me KAUN-O ketin kupwuramwahwihala Oped Edom oh eh peneinei oh pil mehkoaros me e ahneki, pwehki Kohwahn Inowo. Ihme e ketikihsangki ni imwen Oped oh ketikilahng Serusalem ni kapar lapalap ehu.
12 Disseram ao rei Davi: “O S enhor tem abençoado a família de Obede-Edom e tudo que ele possui por causa da arca de Deus”. Então Davi foi até lá e, com grande festa, levou a arca de Deus da casa de Obede-Edom para a Cidade de Davi.
13 Irail me weuwa Kohpwahn Inowo wia ewen kahk weneu re ahpw uhdi, a Depit ahpw meirongkihong KAUN-O kouwol men oh koupwul wol mworourou men.
13 Quando os homens que carregavam a arca do S enhor davam seis passos, Davi sacrificava um boi e um novilho gordo.
14 E ahpw ket nan likoutei linen oh kahkahlek uwen e kak, kapikapinga KAUN-O.
14 Davi usava um colete sacerdotal de linho e dançava diante do S enhor com todas as suas forças.
15 Ih duwen ih oh mehn Israel ko ar ketikilahng Serusalem Kohpwahn Inowo, ngisingiski ar peren oh pepeuk neirail sowi kan.
15 Assim, Davi e todo o povo de Israel levaram a arca do S enhor com gritos de alegria e ao som de trombetas.
16 Eri, ni ar weuwa Kohpwahn Inowo kohlong nan kahnimwo, sapwellimen Sohl serepein, Maikal, usuwerieila nan wehnimwtok ehu oh kilangada Nanmwarki Depit eh wie kahkahlek oh lusulus seli mwohn Kohpwao. Serepeino eri nsensuwedkihla kowahlap.
16 Enquanto a arca do S enhor entrava na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhava pela janela. Quando viu o rei Davi saltando e dançando diante do S enhor , encheu-se de desprezo por ele.
17 Irail eri wahlong Kohpwao oh koasoanehdi nan dewe nan Impwal me Depit ketin kauwada pwe Kohpwao en mi loale. Ih eri wia meirong isihs oh meirong en kaminimin ong KAUN-O.
17 Trouxeram a arca do S enhor e a colocaram em seu lugar, dentro de uma tenda especial que Davi tinha preparado para ela. E Davi ofereceu ao S enhor holocaustos e ofertas de paz.
18 Eri, ni eh ketin kaerala wiepen meirong ko, e ahpw kapaiahda aramas ako ni mwaren KAUN-O, Wasa Lapalap
18 Depois que terminou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do S enhor dos Exércitos.
19 oh nehkohng irail koaros kisin mwenge ko. E ketikihda ehuehu lopwon en pilawa oh ekis uduk leu, oh pil keik kei ong emenemen ohl oh lih nan Israel. Irail eri kohkohpeseng.
19 Para cada homem e mulher israelita na multidão, ele deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas. Então todos voltaram para casa.
20 Eri, Depit ahpw ketiketlahng ni tehnpeseo pwe en rahnmwahwih sapwellime peneinei; a Maikal, sapwellimen Sohl serepein, ahpw kohieila pwe en tuhwong. Eri, serepeino ahpw patohwanohng, “Rahnwet nanmwarkien Israel ketin kalowediong pein ih mwar lapalap ehu, ni eh ketin kasalehda eh mwomwen iahkalahr mwohn mesen serepein lidu en sapwellime soumas akan!”
20 Quando Davi voltou para casa a fim de abençoar sua família, Mical, filha de Saul, saiu ao encontro dele e disse: “Como o rei de Israel se mostrou digno de honra hoje, exibindo-se sem qualquer vergonha diante das servas, como um homem vulgar!”.
21 Depit ahpw ketin sapeng, mahsanih, “I kahkahlek pwe ien kawauwih KAUN-O, me ketin piliehda I en wiliandi omw pahpao oh eh peneinei pwe I en kaunda sapwellime aramas en Israel kan. Oh I pahn kin wie kahkahlek pwe I en kin kawauwih KAUN-O,
21 Davi respondeu a Mical: “Eu dançava diante do S enhor , que me escolheu em lugar de seu pai e de toda a sua família! Ele me nomeou líder de Israel, o povo do S enhor , por isso continuarei a celebrar diante do S enhor .
22 oh kahdsuwedihala pein ngehi. Mwohn mesemwen ele kaidehk ngehi mehkot, ahpw serepein ko me ke ndindahn, re uhdahn pahn kesempwalkin ie mehlel.”
22 Estou disposto a me tornar ainda mais desprezível e até mesmo a ser humilhado aos meus próprios olhos! Mas as servas que você mencionou certamente me considerarão digno de honra”.
23 Eri, Maikal, sapwellimen Sohl serepein, sohte nainekihda seri men.
23 E Mical, filha de Saul, não teve filhos até o final de sua vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.