2 Samuel 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Eri, Depit ahpw ketin pwurehng kapokonepene sounpei pilipil kan en Israel; irail me 30,000.
1 Mais uma vez Davi reuniu os melhores soldados de Israel, num total de trinta mil homens.
2 E ahpw kahreiraillahng Paala nan wehin Suda, pwe re en ketikihdo sang wasao Kohpwahn Inowo me mwarasang KAUN-O, Wasa Lapalap, me mwoale mi pohnangin kerup riemen.
2 Levou-os à cidade de Baalá, em Judá, para pegarem a arca da aliança , que tem o nome do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono, entre os querubins .
3 Irail eri koasoanediong pohn kuruma kapw ehu oh wahsang ni imwen Apinadap me mi pohn dohl ehu. Ussa oh Ahio, nein Apinadap pwutak riemen, ira me kawekaweid kurumao,
3 Colocaram a arca num carro de bois, novo, e a tiraram da casa de Abinadabe, que ficava num monte. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro
4 oh Ahio me alu mwowe.
4 que carregava a arca. Aiô caminhava na frente.
5 Eri, Depit oh mehn Israel ko koaros ahpw kin kahkahlek oh kokoul uwen ar kak, kapikapinga KAUN-O. Re ahpw pil kesekesengki neirail arp, lair, aip, kasdanet oh simpal kan.
5 Davi e todos os israelitas dançavam e cantavam com todas as suas forças em louvor a Deus, o Senhor . Eles tocavam harpas , liras , tambores, castanholas e pratos.
6 Eri, ni ar lel ni en Nakon eh wasahn kamwakelehsang dipwen wahntuhke kan, kouwol ko ahpw dipekelekel. Ussa eri kapahla peho pwe en kolada Kohpwao.
6 Quando chegaram ao campo de descascar cereais que pertencia a Nacom, os bois tropeçaram. Então Uzá estendeu a mão e segurou a arca da aliança.
7 Ni ahnsowohte engieng en KAUN-O Koht ahpw lellohng Ussa oh kemehla pwehki eh sohte wauneki kohpwao. Ussa eri mehla wasao limwahn Kohpwahn Inowo,
7 O Senhor Deus ficou irado com Uzá, por sua falta de respeito, e o matou. E Uzá morreu ali, ao lado da arca.
8 iei me wasao adanekihlahki Peres Ussa lel rahnwet. Depit inenen lingeringerda pwehki KAUN-O eh ketin engiengda pahn Ussa oh kaloke.
8 Davi ficou furioso porque o Senhor , na sua ira, havia castigado Uzá; assim até hoje aquele lugar é chamado de Peres-Uzá .
9 Depit eri lemmwkihla KAUN-O; e ahpw patohwan, “Ia duwen ei pahn walahng rehi ahnsou wet Kohpwahn Inou wet?”
9 Então Davi ficou com medo de Deus, o Senhor , e disse: — E agora como é que poderei levar comigo a arca da aliança?
10 Ih eri kupwurehda en dehr ketikilahng nan Serusalem, ahpw en kapwurupwuralahng ni imwen Oped Edom, me sang kahnimw Kad.
10 Assim Davi resolveu não levar a arca para a sua cidade de Jerusalém; em vez disso, ele mudou de direção e a levou para a casa de Obede-Edom, que era da cidade de Gate.
11 Eri, Kohpwao ahpw mihmihki wasao sounpwong siluh. KAUN-O eri ketin kupwuramwahwihala Oped Edom oh eh peneinei.
11 A arca da aliança ficou ali três meses, e o Senhor abençoou Obede-Edom e a sua família.
12 Nanmwarki Depit eri karongehda me KAUN-O ketin kupwuramwahwihala Oped Edom oh eh peneinei oh pil mehkoaros me e ahneki, pwehki Kohwahn Inowo. Ihme e ketikihsangki ni imwen Oped oh ketikilahng Serusalem ni kapar lapalap ehu.
12 O rei Davi soube que, por causa da arca, o Senhor havia abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele tinha. Então tirou a arca da casa de Obede-Edom e, com uma grande festa, a levou para a Cidade de Davi .
13 Irail me weuwa Kohpwahn Inowo wia ewen kahk weneu re ahpw uhdi, a Depit ahpw meirongkihong KAUN-O kouwol men oh koupwul wol mworourou men.
13 Depois que os homens que carregavam a arca deram seis passos, Davi ofereceu a Deus em sacrifício um touro e um bezerro gordo.
14 E ahpw ket nan likoutei linen oh kahkahlek uwen e kak, kapikapinga KAUN-O.
14 Davi, vestindo um manto sacerdotal de linho, dançou com todo o entusiasmo em louvor a Deus, o Senhor .
15 Ih duwen ih oh mehn Israel ko ar ketikilahng Serusalem Kohpwahn Inowo, ngisingiski ar peren oh pepeuk neirail sowi kan.
15 E assim ele e todos os israelitas levaram a arca da aliança para Jerusalém, com gritos de alegria e sons de trombetas.
16 Eri, ni ar weuwa Kohpwahn Inowo kohlong nan kahnimwo, sapwellimen Sohl serepein, Maikal, usuwerieila nan wehnimwtok ehu oh kilangada Nanmwarki Depit eh wie kahkahlek oh lusulus seli mwohn Kohpwao. Serepeino eri nsensuwedkihla kowahlap.
16 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela, viu o rei Davi pulando e dançando em louvor ao Senhor . Então sentiu por ele um profundo desprezo.
17 Irail eri wahlong Kohpwao oh koasoanehdi nan dewe nan Impwal me Depit ketin kauwada pwe Kohpwao en mi loale. Ih eri wia meirong isihs oh meirong en kaminimin ong KAUN-O.
17 Levaram a arca e a colocaram no seu lugar, na barraca que Davi tinha preparado para ela. Então ele ofereceu a Deus, o Senhor , sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
18 Eri, ni eh ketin kaerala wiepen meirong ko, e ahpw kapaiahda aramas ako ni mwaren KAUN-O, Wasa Lapalap
18 Quando acabou de oferecer os sacrifícios e as ofertas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor Todo-Poderoso.
19 oh nehkohng irail koaros kisin mwenge ko. E ketikihda ehuehu lopwon en pilawa oh ekis uduk leu, oh pil keik kei ong emenemen ohl oh lih nan Israel. Irail eri kohkohpeseng.
19 Depois deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas. Em seguida todos foram para casa.
20 Eri, Depit ahpw ketiketlahng ni tehnpeseo pwe en rahnmwahwih sapwellime peneinei; a Maikal, sapwellimen Sohl serepein, ahpw kohieila pwe en tuhwong. Eri, serepeino ahpw patohwanohng, “Rahnwet nanmwarkien Israel ketin kalowediong pein ih mwar lapalap ehu, ni eh ketin kasalehda eh mwomwen iahkalahr mwohn mesen serepein lidu en sapwellime soumas akan!”
20 Davi voltou para casa a fim de estar com a sua família, e Mical, filha de Saul, saiu para encontrá-lo. Ela disse: — Que bela figura fez hoje o rei de Israel! Parecia um sem-vergonha, mostrando o corpo para as empregadas dos seus funcionários!
21 Depit ahpw ketin sapeng, mahsanih, “I kahkahlek pwe ien kawauwih KAUN-O, me ketin piliehda I en wiliandi omw pahpao oh eh peneinei pwe I en kaunda sapwellime aramas en Israel kan. Oh I pahn kin wie kahkahlek pwe I en kin kawauwih KAUN-O,
21 Davi respondeu: — Eu estava dançando em louvor ao
22 oh kahdsuwedihala pein ngehi. Mwohn mesemwen ele kaidehk ngehi mehkot, ahpw serepein ko me ke ndindahn, re uhdahn pahn kesempwalkin ie mehlel.”
22 e me humilharei ainda mais diante dele. Você pode pensar que eu não sou nada, mas aquelas moças de quem você falou vão me dar muito valor!
23 Eri, Maikal, sapwellimen Sohl serepein, sohte nainekihda seri men.
23 E Mical, filha de Saul, nunca teve filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.