2 Samuel 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Eri, Depit ahpw ketin pwurehng kapokonepene sounpei pilipil kan en Israel; irail me 30,000.
1 Mais uma vez, Davi reuniu todos os homens escolhidos de Israel: trinta mil.
2 E ahpw kahreiraillahng Paala nan wehin Suda, pwe re en ketikihdo sang wasao Kohpwahn Inowo me mwarasang KAUN-O, Wasa Lapalap, me mwoale mi pohnangin kerup riemen.
2 E Davi se levantou, e foi com todo o povo que estava com ele a Baalim de Judá, para trazer de lá a arca de Deus, cujo nome é chamado pelo nome do SENHOR dos Exércitos que habita entre os querubins.
3 Irail eri koasoanediong pohn kuruma kapw ehu oh wahsang ni imwen Apinadap me mi pohn dohl ehu. Ussa oh Ahio, nein Apinadap pwutak riemen, ira me kawekaweid kurumao,
3 E eles colocaram a arca de Deus sobre uma carruagem nova, e a retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá; e Uzá e Aiô, os filhos de Abinadabe, conduziram a carruagem nova.
4 oh Ahio me alu mwowe.
4 E eles o retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá, acompanhando a arca de Deus; e Aiô seguiu adiante da arca.
5 Eri, Depit oh mehn Israel ko koaros ahpw kin kahkahlek oh kokoul uwen ar kak, kapikapinga KAUN-O. Re ahpw pil kesekesengki neirail arp, lair, aip, kasdanet oh simpal kan.
5 E Davi e toda a casa de Israel brincavam diante do SENHOR com toda sorte de instrumentos feitos de madeira de cipreste, também com harpas, e com saltérios, e com adufes, e com cornetas, e com címbalos.
6 Eri, ni ar lel ni en Nakon eh wasahn kamwakelehsang dipwen wahntuhke kan, kouwol ko ahpw dipekelekel. Ussa eri kapahla peho pwe en kolada Kohpwao.
6 E, quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a sua mão até a arca de Deus e segurou-a; porque os bois a sacudiam.
7 Ni ahnsowohte engieng en KAUN-O Koht ahpw lellohng Ussa oh kemehla pwehki eh sohte wauneki kohpwao. Ussa eri mehla wasao limwahn Kohpwahn Inowo,
7 E a ira do SENHOR se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por causa do seu erro; e ali ele morreu junto à arca de Deus.
8 iei me wasao adanekihlahki Peres Ussa lel rahnwet. Depit inenen lingeringerda pwehki KAUN-O eh ketin engiengda pahn Ussa oh kaloke.
8 E Davi ficou aborrecido, porque o SENHOR havia feito uma brecha sobre Uzá; e ele chamou o nome do lugar Perez-Uzá até este dia.
9 Depit eri lemmwkihla KAUN-O; e ahpw patohwan, “Ia duwen ei pahn walahng rehi ahnsou wet Kohpwahn Inou wet?”
9 E Davi teve medo do SENHOR naquele dia, e disse: Como a arca do SENHOR virá até mim?
10 Ih eri kupwurehda en dehr ketikilahng nan Serusalem, ahpw en kapwurupwuralahng ni imwen Oped Edom, me sang kahnimw Kad.
10 Assim, Davi não quis remover a arca do SENHOR até ele, para dentro da cidade de Davi; no entanto, Davi carregou-a ao lado para dentro da casa de Obede-Edom, o geteu.
11 Eri, Kohpwao ahpw mihmihki wasao sounpwong siluh. KAUN-O eri ketin kupwuramwahwihala Oped Edom oh eh peneinei.
11 E a arca do SENHOR continuou na casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o SENHOR abençoou Obede-Edom, e toda a sua casa.
12 Nanmwarki Depit eri karongehda me KAUN-O ketin kupwuramwahwihala Oped Edom oh eh peneinei oh pil mehkoaros me e ahneki, pwehki Kohwahn Inowo. Ihme e ketikihsangki ni imwen Oped oh ketikilahng Serusalem ni kapar lapalap ehu.
12 E contaram ao rei Davi, dizendo: O SENHOR abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo o que pertence a ele, por causa da arca de Deus. Então Davi foi e fez subir a arca de Deus da casa de Obede-Edom até a cidade de Davi com júbilo.
13 Irail me weuwa Kohpwahn Inowo wia ewen kahk weneu re ahpw uhdi, a Depit ahpw meirongkihong KAUN-O kouwol men oh koupwul wol mworourou men.
13 E assim sucedeu que, quando aqueles que carregavam a arca do SENHOR haviam avançado seis passos, ele sacrificou bois e novilhos cevados.
14 E ahpw ket nan likoutei linen oh kahkahlek uwen e kak, kapikapinga KAUN-O.
14 E Davi dançou diante do SENHOR com toda a sua força; e Davi estava cingido com um éfode de linho.
15 Ih duwen ih oh mehn Israel ko ar ketikilahng Serusalem Kohpwahn Inowo, ngisingiski ar peren oh pepeuk neirail sowi kan.
15 Assim, Davi e toda a casa de Israel fizeram subir a arca do SENHOR com brados e com o som de trombeta.
16 Eri, ni ar weuwa Kohpwahn Inowo kohlong nan kahnimwo, sapwellimen Sohl serepein, Maikal, usuwerieila nan wehnimwtok ehu oh kilangada Nanmwarki Depit eh wie kahkahlek oh lusulus seli mwohn Kohpwao. Serepeino eri nsensuwedkihla kowahlap.
16 E quando a arca do SENHOR chegou dentro da cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou através de uma janela, e viu o rei Davi saltando e dançando diante do SENHOR; e ela o desprezou no seu coração.
17 Irail eri wahlong Kohpwao oh koasoanehdi nan dewe nan Impwal me Depit ketin kauwada pwe Kohpwao en mi loale. Ih eri wia meirong isihs oh meirong en kaminimin ong KAUN-O.
17 E eles trouxeram para dentro a arca do SENHOR, e a colocaram no seu lugar, no meio do tabernáculo que Davi havia armado para ela; e Davi ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz diante do SENHOR.
18 Eri, ni eh ketin kaerala wiepen meirong ko, e ahpw kapaiahda aramas ako ni mwaren KAUN-O, Wasa Lapalap
18 E tão logo Davi tinha terminado de oferecer ofertas queimadas e ofertas de paz, ele abençoou o povo no nome do SENHOR dos Exércitos.
19 oh nehkohng irail koaros kisin mwenge ko. E ketikihda ehuehu lopwon en pilawa oh ekis uduk leu, oh pil keik kei ong emenemen ohl oh lih nan Israel. Irail eri kohkohpeseng.
19 E ele repartiu entre todas as pessoas, até entre toda a multidão de Israel, tanto às mulheres, quanto aos homens, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho. Assim, todo o povo partiu, cada qual para sua casa.
20 Eri, Depit ahpw ketiketlahng ni tehnpeseo pwe en rahnmwahwih sapwellime peneinei; a Maikal, sapwellimen Sohl serepein, ahpw kohieila pwe en tuhwong. Eri, serepeino ahpw patohwanohng, “Rahnwet nanmwarkien Israel ketin kalowediong pein ih mwar lapalap ehu, ni eh ketin kasalehda eh mwomwen iahkalahr mwohn mesen serepein lidu en sapwellime soumas akan!”
20 Então Davi retornou para abençoar sua casa. E Mical, a filha de Saul, saiu para se encontrar com Davi, e disse: Quão glorioso foi hoje o rei de Israel, que se descobriu hoje aos olhos das criadas dos seus servos, como um dos vãos companheiros vergonhosamente se descobre a si mesmo!
21 Depit ahpw ketin sapeng, mahsanih, “I kahkahlek pwe ien kawauwih KAUN-O, me ketin piliehda I en wiliandi omw pahpao oh eh peneinei pwe I en kaunda sapwellime aramas en Israel kan. Oh I pahn kin wie kahkahlek pwe I en kin kawauwih KAUN-O,
21 E Davi disse a Mical: Foi diante do SENHOR, que me escolheu diante do teu pai, e diante de toda a sua casa, para me estabelecer como soberano sobre o povo do SENHOR, sobre Israel; portanto eu quero me alegrar diante do SENHOR.
22 oh kahdsuwedihala pein ngehi. Mwohn mesemwen ele kaidehk ngehi mehkot, ahpw serepein ko me ke ndindahn, re uhdahn pahn kesempwalkin ie mehlel.”
22 E, ainda serei mais vil do que isso, e serei humilde à minha própria vista; e das criadas das quais tu falaste, por elas serei tido em honra.
23 Eri, Maikal, sapwellimen Sohl serepein, sohte nainekihda seri men.
23 Por isso, Mical, a filha de Saul, não teve filho até o dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.