2 Samuel 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ni ahnsou me nein Sohl pwutak Isposed rongada me Apner kamakamalahr nan Epron, e masepwehkada, oh aramas koaros en Israel pil masepwehkada.
1 Ouvindo, pois, o filho de Saul que Abner morrera em Hebrom, as mãos se lhe afrouxaram, e todo o Israel pasmou.
2 Nein Isposed lapalap riemen me kaunda pwihn me kin kohseli oh mahweniong wasa kan, Paana oh Rekap, nein Rimmon, sang Peerod, kadaudok en Pensamin. (Peerod iang wadawadohng kisehn Pensamin.
2 E tinha o filho de Saul dois homens capitães de tropas; e era o nome de um Baaná, e o nome do outro, Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim, porque também Beerote se reputava de Benjamim.
3 Uhdahn pwilidak en wasao sopolahng Kittaim, wasa re kousoanla ie lel rahnwet.)
3 E tinham fugido os beerotitas para Gitaim e ali têm peregrinado até ao dia de hoje.
4 Pil emen kadaudok en Sohl iei nein Sonadan pwutak Mepiposed, me sounpar limau ni ahnsou Sohl oh Sonadan kamakamala. Ni ahnsou me rohng en ara mehla leledo sang kahnimw Sesreel, lih me kin apwahpwalih serio ahpw ale serio tangahki; e inenen karuaru kahrehda e kesehdi serio, serio eri dangepella.
4 E Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado de ambos os pés. Era da idade de cinco anos quando as novas de Saul e Jônatas vieram de Jezreel; e sua ama o tomou e fugiu; e sucedeu que, apressando-se ela a fugir, ele caiu e ficou coxo; o seu nome era Mefibosete.
5 Rekap oh Paana eri mwesel kohla ni imwen Isposed, oh ira lella wasao kerenieng nin souwas, nindokon eh wie komkommoal en souwas.
5 E foram os filhos de Rimom, o beerotita, Recabe e Baaná, e entraram em casa de Isbosete, no maior calor do dia, estando ele deitado a dormir, ao meio-dia.
6 Lih me mihmi ni wenihmwo men meirla nindokon eh wie koakoa wahn pilawa, e ahpw meirla, Rekap oh Paana ahpw wailong nan ihmwo.
6 E ali entraram até o meio da casa, como que vindo tomar trigo, e o feriram na quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 Ira pedelong nan en Isposed eh perehn meiro, wasa e memeir ie, oh kemehla. Ira pelehsang moangeo, oh wahda, oh alialuhki nan Wahun Sordan erein pwohngo pwon.
7 Porque entraram na sua casa, estando ele na cama deitado na sua recâmara, e o feriram, e o mataram, e lhe cortaram a cabeça; e, tomando a sua cabeça, andaram toda a noite caminhando pela planície.
8 Re ahpw patohwanlahng moangeo rehn Nanmwarki Depit nan Epron oh patohwanohng, “Iet moangen Isposed, nein omwi imwintihti Sohl pwutak, me songosong en kemeikomwihla. KAUN-O mweidohngehr Wasa Lapalap en ikih Sohl oh kadaudoke kan.”
8 E trouxeram a cabeça de Isbosete a Davi, a Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Isbosete, filho de Saul, teu inimigo, que te procurava a morte; assim, o Senhor vingou hoje ao rei, meu senhor, de Saul e da sua semente.
9 Depit ahpw sapeng irail, mahsanih, “I wiadahr inou lap ehu ni mwaren KAUN-O me ketin ieias, me ketin kapitiehla sang apwal koaros!
9 Porém Davi, respondendo a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, o beerotita, disse-lhes: Vive o Senhor que remiu a minha alma de toda a angústia,
10 Meninkeder me kohdo rehi nan Siklak oh ndahng ie duwen Sohl eh melahr, e wiahki me rohng mwahu ehu mwo. I koledi oh kemehla. Ihme I katingiheki eh rohng mwahwo!
10 pois se, àquele que me trouxe novas, dizendo: Eis que Saul morto é, parecendo-lhe, porém, aos seus olhos que era como quem trazia boas-novas, eu logo lancei mão dele e o matei em Ziclague, cuidando ele que eu, por isso, lhe desse alvíssaras,
11 Ia uwen eh pahn suwed sang ni aramas suwed kan ar pahn kemehla aramas sohte dipe men nan eh memeir nan imwe! Eri met, I pahn ikih mehlahn ohl menet oh pahn koakoa kumwail sang pohn sampah!”
11 quanto mais a ímpios homens, que mataram um homem justo em sua casa, sobre a sua cama; agora, pois, não requereria eu o seu sangue de vossas mãos e não vos exterminaria da terra?
12 Depit eri koasoanehdi, nah ohl ako ahpw kemehla Rekap oh Paana oh lupukasang pehra ko oh nehra ko, oh langahda limwahn pwarero nan Epron. Re ahpw ale moangen Isposed oh sarepedi nan en Apner sousou nan Epron.
12 E deu Davi ordem aos seus jovens que os matassem; e cortaram-lhes os pés e as mãos e os penduraram sobre o tanque de Hebrom; tomaram, porém, a cabeça de Isbosete e a sepultaram na sepultura de Abner, em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.