2 Samuel 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ni ahnsou me nein Sohl pwutak Isposed rongada me Apner kamakamalahr nan Epron, e masepwehkada, oh aramas koaros en Israel pil masepwehkada.
1 Ouvindo, pois, o filho de Saul que Abner morrera em Hebrom, as mãos se lhe afrouxaram, e todo o Israel pasmou.
2 Nein Isposed lapalap riemen me kaunda pwihn me kin kohseli oh mahweniong wasa kan, Paana oh Rekap, nein Rimmon, sang Peerod, kadaudok en Pensamin. (Peerod iang wadawadohng kisehn Pensamin.
2 Tinha o filho de Saul a seu serviço dois homens, capitães de tropas; um se chamava Baaná, o outro, Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim, porque também Beerote era tida como pertencente a Benjamim.
3 Uhdahn pwilidak en wasao sopolahng Kittaim, wasa re kousoanla ie lel rahnwet.)
3 Tinham fugido os beerotitas para Gitaim e ali têm morado até ao dia de hoje.
4 Pil emen kadaudok en Sohl iei nein Sonadan pwutak Mepiposed, me sounpar limau ni ahnsou Sohl oh Sonadan kamakamala. Ni ahnsou me rohng en ara mehla leledo sang kahnimw Sesreel, lih me kin apwahpwalih serio ahpw ale serio tangahki; e inenen karuaru kahrehda e kesehdi serio, serio eri dangepella.
4 Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado dos pés. Era da idade de cinco anos quando de Jezreel chegaram as notícias da morte de Saul e de Jônatas; então, sua ama o tomou e fugiu; sucedeu que, apressando-se ela a fugir, ele caiu e ficou manco. Seu nome era Mefibosete.
5 Rekap oh Paana eri mwesel kohla ni imwen Isposed, oh ira lella wasao kerenieng nin souwas, nindokon eh wie komkommoal en souwas.
5 Indo Recabe e Baaná, filhos de Rimom, beerotita, chegaram à casa de Isbosete, no maior calor do dia, estando este a dormir, ao meio-dia.
6 Lih me mihmi ni wenihmwo men meirla nindokon eh wie koakoa wahn pilawa, e ahpw meirla, Rekap oh Paana ahpw wailong nan ihmwo.
6 Ali, entraram para o interior da casa, como que vindo buscar trigo, e o feriram no abdômen; Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 Ira pedelong nan en Isposed eh perehn meiro, wasa e memeir ie, oh kemehla. Ira pelehsang moangeo, oh wahda, oh alialuhki nan Wahun Sordan erein pwohngo pwon.
7 Tendo eles entrado na casa, estando ele no seu leito, no quarto de dormir, feriram-no e o mataram. Cortaram-lhe depois a cabeça e a levaram, andando toda a noite pelo caminho da planície.
8 Re ahpw patohwanlahng moangeo rehn Nanmwarki Depit nan Epron oh patohwanohng, “Iet moangen Isposed, nein omwi imwintihti Sohl pwutak, me songosong en kemeikomwihla. KAUN-O mweidohngehr Wasa Lapalap en ikih Sohl oh kadaudoke kan.”
8 Trouxeram a cabeça de Isbosete ao rei Davi, a Hebrom, e lhe disseram: Eis aqui a cabeça de Isbosete, filho de Saul, teu inimigo, que procurava tirar-te a vida; assim, o Senhor vingou, hoje, ao rei, meu senhor, de Saul e da sua descendência.
9 Depit ahpw sapeng irail, mahsanih, “I wiadahr inou lap ehu ni mwaren KAUN-O me ketin ieias, me ketin kapitiehla sang apwal koaros!
9 Porém Davi, respondendo a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, o beerotita, disse-lhes: Tão certo como vive o Senhor , que remiu a minha alma de toda a angústia,
10 Meninkeder me kohdo rehi nan Siklak oh ndahng ie duwen Sohl eh melahr, e wiahki me rohng mwahu ehu mwo. I koledi oh kemehla. Ihme I katingiheki eh rohng mwahwo!
10 se eu logo lancei mão daquele que me trouxe notícia, dizendo: Eis que Saul é morto, parecendo-lhe porém aos seus olhos que era como quem trazia boas-novas, e como recompensa o matei em Ziclague,
11 Ia uwen eh pahn suwed sang ni aramas suwed kan ar pahn kemehla aramas sohte dipe men nan eh memeir nan imwe! Eri met, I pahn ikih mehlahn ohl menet oh pahn koakoa kumwail sang pohn sampah!”
11 muito mais a perversos, que mataram a um homem justo em sua casa, no seu leito; agora, pois, não requereria eu o seu sangue de vossas mãos e não vos exterminaria da terra?
12 Depit eri koasoanehdi, nah ohl ako ahpw kemehla Rekap oh Paana oh lupukasang pehra ko oh nehra ko, oh langahda limwahn pwarero nan Epron. Re ahpw ale moangen Isposed oh sarepedi nan en Apner sousou nan Epron.
12 Deu Davi ordem aos seus moços; eles, pois, os mataram e, tendo-lhes cortado as mãos e os pés, os penduraram junto ao açude em Hebrom; tomaram, porém, a cabeça de Isbosete, e a enterraram na sepultura de Abner, em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.