2 Samuel 23

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Depit nein Sehsi, iei ohl me Koht ketin kasapwilada, me Koht en Seikop ketin pilada en nanmwarki, oh me kin wiahda melkahka kan en Israel. Iet kaimwiseklahn mahsen kan me Depit mahsanih:
1 E estas são as últimas palavras de Davi. Diz Davi, filho de Jessé, e diz o homem que foi levantado em altura, o ungido do Deus de Jacó, e o suave em salmos de Israel:
2 Ngenen KAUN-O me ketin kalokalokaia ie;
2 O Espírito do Senhor falou por mim, e a sua palavra esteve em minha boca.
3 Koht en Israel ketin mahsenier;
3 Disse o Deus de Israel, a Rocha de Israel a mim me falou: Haverá um justo que domine sobre os homens, que domine no temor de Deus.
4 kin rasehng marain en ketipin me kin dakada nimenseng ni eh kin sohte depwek,
4 E será como a luz da manhã, quando sai o sol, da manhã sem nuvens, quando, pelo seu resplendor e pela chuva, a erva brota da terra.
5 Iei duwen Koht eh pahn ketin kupwuramwahwih kadaudokei kan,
5 Ainda que a minha casa não seja tal para com Deus, contudo estabeleceu comigo um concerto eterno, que em tudo será ordenado e guardado. Pois toda a minha salvação e todo o meu prazer estão nele, apesar de que ainda não o faz brotar.
6 Ahpw aramas suwed kan pahn duwehte dihpw tekatek me kin lekdekla;
6 Porém os filhos de Belial serão todos como os espinhos que se lançam fora, porque se lhes não pode pegar com a mão.
7 Ke pahn doadoahngki mete de ketieu;
7 Mas qualquer que os tocar se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no mesmo lugar.
8 Iet mwaren sapwellimen Depit sounpei ndand kan: keieu Sosep Passeped mehn Takemon, me wia kaunen “Me Silimeno”; e peiki nah ketieuwo ong ohl welipwiki oh kemeirailla nan mahwentehieu.
8 Estes são os nomes dos valentes que Davi teve: Josebe-Bassebete, filho de Taquemoni, o principal dos capitães; este era Adino, o eznita, que se opusera a oitocentos e os feriu de uma vez.
9 Keriaun ndand rehn me silimeno iei Eleasar nein Dodo, kisehn peneineien Aho. Rahn ehu ih oh Depit pelianda mehn Pilisdia kan me pokonpene pwehn mahweniong mehn Israel kan. Mehn Israel ko pweiekla sang irail,
9 E, depois dele, Eleazar, filho de Dodô, filho de Aoí, entre os três valentes que estavam com Davi, quando provocaram os filisteus que ali se ajuntaram à peleja e quando de Israel os homens subiram,
10 ahpw ih e sokedi tengeteng oh mahweniong mehn Pilisdia ko lao peh ko kehkla ih sohla kak kadar nah kedlahso. KAUN-O ketin powehdi rahno ni roson lapalap. Mwurin mahweno, mehn Israel ko pwurala wasa me Eleasar mihmi ie oh kihsang tehtehn mahwen ko rehn me melahr ako.
10 este se levantou e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar a mão pegada à espada; e, naquele dia, o Senhor operou um grande livramento; e o povo voltou atrás dele somente a tomar o despojo.
11 Kesilimen en ohl ndand iei Samma, nein Akee mehn Arar. Mehn Pilisdia ko pokonpene Lihai, wasa me mwetuwel en wahntuhke ehu mie. Mehn Israel ko tangasang mehn Pilisdia ko,
11 E, depois dele, Sama, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se ajuntaram numa multidão, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas, e o povo fugira de diante dos filisteus.
12 ahpw Samma sokedi tengeteng nan mwetuwelo, doandoare mwetuwelo, e ahpw kemehla mehn Pilisdia ko. KAUN-O ketin powehdi rahno ni roson lapalap.
12 Este, pois, se pôs no meio daquele pedaço de terra, e o defendeu, e feriu os filisteus; e o Senhor operou um grande livramento.
13 Kerenieng ahnsoun dolung wahnsahpw, me silimen sang “Me Siliakano” ahpw kohla Peden Paipen Adullam, wasa me Depit ketiket ie, nindokon mehn Pilisdia kei mihmi nan imwarail impwal ko nan Wahun Repaim.
13 Também três dos trinta cabeças desceram e vieram no tempo da sega a Davi, à caverna de Adulão; e a multidão dos filisteus acampara no vale dos Refains.
14 Ni ahnsowo Depit ketiket pohn dohl ehu me kelpene, oh mehn Pilisdia kei kin koukousoan Serusalem.
14 Davi estava, então, num lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava, então, em Belém.
15 Depit ketin loaleidda, e ahpw mahsanih, “Ia uwen ei men emen en wadohng ie nimei pihl sang ni pwarer me mi ni ewen kelen Pedleem!”
15 E teve Davi desejo e disse: Quem me dera beber da água da cisterna de Belém que está junto à porta!
16 Sounpei ndand silimeno ahpw pepei kolahng nan kahnimpwal en mehn Pilisdia ko, re idipada pihl sang ni pwarero oh patohwandohng Depit. Ahpw e sohte men konote; ahpw e wudekihla pwehn meirongkihong KAUN-O.
16 Então, aqueles três valentes romperam pelo arraial dos filisteus, e tiraram água da cisterna de Belém que está junto à porta, e a tomaram, e a trouxeram a Davi; porém ele não a quis beber, mas derramou-a perante o Senhor .
17 E ahpw mahsanih, “Maing KAUN, I sohte pahn nim pihlet. Pwe ma I nim, e pahn rasehng me I niminim ntahn ohl silimenet me pangala ar mour nan keper laud.” Ih eri sohte konote pihlo.
17 E disse: Guarda-me, ó Senhor , de que tal faça; beberia eu o sangue dos homens que foram a risco da sua vida? De maneira que não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
18 Apisai rien Sohap (inara iei Seruaia) iei ih me kaunen “Me Ndand Siliakano” E peiki nah kedlahso ong ohl silipwiki oh kemeirailla, e ahpw ndandla rehn “Me Siliakano.”
18 Também Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era cabeça de três; e este alçou a sua lança contra trezentos, e os feriu, e tinha nome entre os três.
19 Ih me keieu ndand rehn “Me Siliakano” oh wiahla ar kaun, ahpw e sohte ndand duwehte “Me Silimeno.”
19 Porventura, este não era o mais nobre dentre estes três? Pois era o primeiro deles; porém aos primeiros três não chegou.
20 Penaia nein Sehoiada sang Kapseel iei pil emen sounpei ndand; e wiahda soangen wiewia kommwad kei; e pil kemehla sounpei wadawad riemen en Mohap. Rahn ehu e kohla nan pwoahr ehu ni ahnsoun sinoh oh kemehla laion emen.
20 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem valoroso de Cabzeel, grande em obras, este feriu dois fortes leões de Moabe; e desceu ele e feriu um leão no meio de uma cova, no tempo da neve.
21 E pil kemehla mehn Isip men, lapalahn ohl emen me kin weuwa ketieu pwoat. Penaia peikihong padda pwoat, oh kihsang nein ohl en Isipo ketieuwo ni peho, oh kemehkihla.
21 Também este feriu um homem egípcio, homem de respeito; e na mão do egípcio havia uma lança, porém Benaia desceu a ele com um cajado, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
22 Ih met wiewia kapwuriamwei kan en Penaia, emen sang rehn “Me Siliakano.”
22 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
23 E inenen ndand rehrail, ahpw e sohte ndand duwehte “Me Silimeno.” Depit ketikihong pwukoahn apwahpwalih sounsilepe kan en tehnpaso.
23 Dentre os trinta, ele era o mais nobre, porém aos três primeiros não chegou; e Davi o pôs sobre os seus guardas.
24 — ausente —
24 Asael, irmão de Joabe, estava entre os trinta, que eram: Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 — ausente —
25 Sama, harodita; Elica, harodita;
26 — ausente —
26 Heles, paltita; Ira, filho de Iques, tecoíta;
27 — ausente —
27 Abiezer, anatotita; Mebunai, husatita;
28 — ausente —
28 Zalmom, aoíta; Maarai, netofatita;
29 — ausente —
29 Helebe, filho de Baaná, netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim;
30 — ausente —
30 Benaia, piratonita; Hidai, do ribeiro de Gaás;
31 — ausente —
31 Abi-Albom, arbatita; Azmavete, barumita;
32 — ausente —
32 Eliaba, saalbonita; os filhos de Jasém; e Jônatas;
33 — ausente —
33 Sama, hararita; Aião, filho de Sarar, ararita;
34 — ausente —
34 Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;
35 — ausente —
35 Hezrai, carmelita; Paarai, arbita;
36 — ausente —
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, gadita;
37 — ausente —
37 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 — ausente —
38 Ira, jetrita; Garebe, jetrita;
39 — ausente —
39 Urias, heteu; trinta e sete por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.