2 Samuel 21
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Ni mwehin Depit lehk lapalap ehu ahpw wiawi me reireiki sounpar siluh. Depit eri rapahki kupwur en KAUN-O, KAUN-O eri ketin mahsanihong, “Sohl oh eh peneinei dipikidahr dipen kamaramas, e kemehla mehn Kipeon.”
1 Então, houve fome nos dias de Davi por três anos, ano após ano; e Davi consultou o SENHOR. E o SENHOR respondeu: É por Saul, e pela sua casa sanguinária, porque ele matou os gibeonitas.
2 (Mehn Kipeon kan kaidehn uhdahn mehn Israel; irail wia pwihn tikitik ehu en mehn Amor, me mehn Israel ko inoukihda me re pahn apwahpwalih irail, ahpw Sohl song en kamwomwirailla pwehki eh ngoangki epwelpen mehn Israel oh Suda.)
2 E o rei chamou os gibeonitas, e disse a eles: (Ora, os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas dos remanescentes dos amorreus; e os filhos de Israel haviam jurado a eles; e Saul procurou matá-los no seu zelo pelos filhos de Israel e Judá.)
3 Depit eri malipepene mehn Kipeon ko oh mahsanihong irail, “Dahme I kak wiahiong kumwail? I men kapwungala sapwung me wiawihong kumwail, pwe kumwail en kapaiahda sapwellimen Koht aramas akan.”
3 Por conseguinte, Davi disse aos gibeonitas: O que farei por vós? E com que farei a expiação, para que possais abençoar a herança do SENHOR?
4 Irail eri sapeng, patohwan, “Silper de kohl sohte kak kapwungala nanpwung suwed nanpwungen kiht oh en Sohl peneinei, se sohte pil men kemehla mehn Israel men.”
4 E os gibeonitas disseram a ele: Não queremos ter nem prata, nem ouro de Saul, nem da sua casa; tampouco por nós matarás qualquer homem em Israel. E ele disse: O que vós disserdes, isto farei por vós.
5 Re ahpw sapeng, patohwan, “Sohl men kamwomwkitala oh sohte men emen en luhwehdi momour ekis wasa nan Israel.
5 E eles responderam: O homem que nos consumiu, e que maquinou contra nós para que fôssemos destruídos e não restássemos em nenhum dos limites de Israel,
6 Eri, komw ketikidohng kiht ohl isimen me kadaudok en Sohl, se ahpw pahn langairailda mwohn KAUN-O nan Kipea, en Sohl eh wasa, Sohl me KAUN-O ketin piladahr.”
6 que sete homens dos seus filhos sejam entregues a nós, e nós os enforcaremos para o SENHOR em Gibeá de Saul, a quem o SENHOR escolheu. E o rei disse: Dá-los-ei.
7 Ahpw pwehki inou sarawi me Depit oh Sonadan wiahda nanpwungara, Depit ketin kupwurehla nein Sonadan pwutak Mepiposed, me pahpa kahlapki Sohl.
7 O rei, porém, poupou Mefibosete, o filho de Jônatas, o filho de Saul, por causa do juramento do SENHOR que havia entre eles, entre Davi e Jônatas, o filho de Saul.
8 Ahpw e ale Armoni oh Mepiposed, pwutak riemen me Rispa nein Aiah serepein wiahiong Sohl; e pil ale pwutak limmen me nein Sohl serepein Merap wiahiong Adriel, nein Parsilai, mehn Mehola.
8 O rei, no entanto, tomou os dois filhos de Rispa, a filha de Aiá, os quais ela deu a Saul, Armoni e Mefibosete; e os cinco filhos de Mical, a filha de Saul, quem ela criou para Adriel, o filho de Barzilai, o meolatita;
9 Depit eri kadariraillahng rehn mehn Kipeon, re ahpw langairailda pohn nahnao mwohn silangin KAUN-O—irail koaros me isimeno wiahkinteieu mehla. Tepin ahnsoun rik wahn parli, me re kamakamala.
9 e ele os entregou nas mãos dos gibeonitas, e eles os enforcaram no outeiro diante do SENHOR; e eles caíram, todos os sete juntos, e foram levados à morte nos dias da colheita, nos primeiros dias, no início da colheita da cevada.
10 En Sohl eh pekehi Rispa, nein Aiah serepein, ahpw doadoahngki likoun nsensuwed pwehn wiakihda imwe kisin pelien ihmw pohn takai wasa me paliweren me mehla ko mi ie; e ahpw mihmi wasao sang ni tepin rahnen rik wahnsahpw lel ahnsou me keteu kin mwer. Ni rahn e kin karawansang menpihr kan pohn me mehla ko, a nipwong e kin silehsang mahn lawalo kan.
10 E Rispa, a filha de Aiá, tomou pano de saco, e o espalhou para si sobre a rocha, desde o início da colheita até que a água caiu sobre eles do céu, e não deixou que viessem sobre eles nem as aves do céu de dia, nem os animais do campo à noite.
11 Ni ahnsou me Depit karongehda dahme Rispa nein Aia serepein wiewia,
11 E disseram a Davi o que Rispa, a filha de Aiá, a concubina de Saul, havia feito.
12 e ketila ale tihn Sohl oh nah pwutak Sonadan sang rehn mehn Sapes nan Kilead. (Re pirapahsang tih ko ni wasahn tuhpene en kahnimwo nan Ped San, wasa me mehn Pilisdia ko langahda ie paliwar ko ni rahn me re kemehla Sohl pohn Nahna Kilpoa.)
12 E Davi foi e pegou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho, dos homens de Jabes-Gileade, os quais os haviam roubado da rua de Bete-Seã, onde os filisteus os haviam pendurado, quando os filisteus mataram Saul em Gilboa;
13 Depit eri ketikihda tihn Sohl oh Sonadan oh pil kihpene tihn ohl isimen me langadahr wasao,
13 e ele fez subir de lá os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e eles reuniram os ossos daqueles que foram pendurados.
14 re ahpw sarepedi tihn Sohl oh Sonadan nan sousoun Kis, semen Sohl, nan Sela nan sapwen Pensamin, re wiahda koasoandien nanmwarkio koaros. Oh mwurin mwo, Koht ahpw ketin karonge kapakap en tohn sahpwo.
14 E os ossos de Saul e Jônatas, seu filho, enterraram na região de Benjamim em Zela, no sepulcro de Quis, seu pai; e eles executaram tudo o que o rei ordenou. E depois disso, rogaram a Deus pela terra.
15 Mie pil ehu mahwen nanpwungen mehn Pilisdia oh mehn Israel, Depit oh nah sounpei ko ketila oh mahweniong mehn Pilisdia kan. Nan ehu mahwen ko, Depit inenen ngirala.
15 Além disso, os filisteus ainda fizeram guerra contra Israel; e Davi desceu, e com ele os seus servos, e lutou contra os filisteus; e Davi ficou fatigado.
16 Emen kodon en Pilisdia ko, ede Ispipenop, me weuwa ketieu prons pwoat me toutouki paun isuh elep oh e kapwatki kedlahs kapw pwoat, e ahpw medemedewe me e kak kemehla Depit.
16 E Isbi-Benobe, que era um dos filhos do gigante, cuja lança pesava trezentos shekels de bronze em peso, estando ele cingido com uma espada nova, pensou ter matado Davi.
17 Ahpw Apisai nein Seruaia sewesehda Depit, mahweniong kodono, oh kemehla. Sapwellimen Depit sounpei ko eri patohwanohng Depit en ketin inoukihda me e solahr pahn pwurehng iang irail ketila mahwen. Re patohwanohng, “Komwi me koapworopworpen Israel oh se sohte men luhssang komwi.”
17 Todavia, Abisai, o filho de Zeruia, socorreu-o, e feriu o filisteu, e o matou. Então, os homens de Davi juraram a ele, dizendo: Tu não sairás mais conosco à batalha, para que não extingas a luz de Israel.
18 Mwurin met pil mie ehu mahwen ong mehn Pilisdia kan nan Kop, ni ahnsowo Sippekai sang Usa kemehla kodon men me ede Sap.
18 E sucedeu, depois disso, que houve novamente uma batalha com os filisteus em Gobe; então Sibecai, o husatita, matou Safe, o qual era dos filhos dos gigantes.
19 Pil ehu mahwen ong mehn Pilisdia kan wiawi nan Kop, oh Elanan nein Sair sang Pedleem kemehla Kolaiad mehn Kad, me nah ketieu inenen mosul duwehte akmete ehu.
19 E houve novamente batalha em Gobe com os filisteus, onde Elanã, o filho de Jaaré-Oregim, um belemita, matou o irmão de Golias, o geteu, de cuja lança a vara era como um eixo de tecelão.
20 Pil ehu mahwen wiawi nan Kad, wasa me kodon men mie me kin mwahuki pei. Sendinpeh meh wenepwoat oh sendinneh wenepwoat.
20 E ainda houve uma batalha em Gate, onde havia um homem de grande estatura, que tinha seis dedos em cada mão, e seis dedos em cada pé, vinte e quatro em número; e ele também nasceu dos gigantes.
21 E pelianda mehn Israel ko, a Sonadan, nein rien Depit ohl me ede Samma me kemehla.
21 E quando ele desafiou Israel, Jônatas, o filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
22 Irail pahmen pwukat iei kadaudok en kodon kan en Kad; Depit oh sapwellime sounpei ko me kemeirailla.
22 Esses quatro nasceram dos gigantes em Gate, e caíram pela mão de Davi, e pela mão dos seus servos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.