2 Samuel 10
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Mwurin ahnsou kis Nahas, nanwmarkien Ammon, ahpw pwoula, oh sapwellime pwutak Anun uhd wiahla nanmwarki.
1 Algum tempo depois, morreu Naás, rei dos amonitas, e seu filho Hanum subiu ao trono.
2 Nanmwarki Depit ahpw mahsanih, “I pahn kasalehiong Anun ei loalopwoat, duwen me eh pahpa Nahas kasalehiongieier.” Depit eri poaronehla meninkeder kei pwehn kasalehiong sapwellime kupwur toutou pwehki pwoulahn Nanmwarki Nahas.
2 Davi disse: “Vou demonstrar lealdade a Hanum, assim como seu pai, Naás, sempre foi leal a mim”. Então Davi enviou representantes para expressar seu pesar a Hanum pela morte do pai dele. Mas, quando os representantes de Davi chegaram à terra de Amom,
3 kaunen mehn Ammon ko patohwanohng ar nanmwarkio, “Komw kupwukupwure me ni kawahupen semomwio me Depit kadarkihdo meninkeder pwukat pwehn kasalehiong komwi duwen eh iang eimwoluhki pwoulahn semomwio? Soh douluhl! E kadarodo meninkeder pwukat pwe re en lipoaroke kahnimwet pwe en kak kalowehdi.”
3 os líderes amonitas disseram a Hanum, seu senhor: “O rei acredita mesmo que esses homens estão aqui para honrar seu pai? Não! Davi os enviou com o objetivo de espionar a cidade para vir e conquistá-la!”.
4 Anun eri koledi sapwellimen Depit meninkeder ko, sehkasang apali arail alis ko oh lupukasang arail likou ko lel nan lukope, oh kadarirailla.
4 Então Hanum prendeu os representantes de Davi e raspou metade da barba de cada um, cortou metade de suas roupas até as nádegas e os expulsou de sua terra.
5 Re namenekla pwurala ni imwarail ko. Ni Depit eh karongehda dahme wiawiher, e ahpw pakairkilahng irail re en mihmihte Seriko oh dehpa pwurodo lao arail alis kan pwurehng wosada.
5 Quando Davi soube o que havia acontecido, enviou mensageiros ao encontro dos homens, para que lhes dissessem: “Fiquem em Jericó até que sua barba tenha crescido e voltem em seguida”, pois estavam muito envergonhados.
6 Mehn Ammon wehwehkier me re kahredahr Depit eh wiahla arail imwintihti, ihme re pwainkihda sounpei en Siria rianen sang Pedrehop oh Sopa, sounpei nen riepwiki sang Top, oh nanmwarkien Maaka iangahki sounpei kid.
6 Quando os amonitas perceberam quanto haviam enfurecido Davi, contrataram vinte mil soldados de infantaria dos sírios das terras de Bete-Reobe e Zobá, mil homens do rei de Maaca e doze mil da terra de Tobe.
7 Depit karongehda met, e ahpw kadarala Sohap iangahki sapwellime karis pwon pwe re en mahweniong irail.
7 Davi foi informado disso e enviou Joabe e todos os seus guerreiros para lutarem contra eles.
8 Mehn Ammon ko ahpw kohla oh mihmi ni ewen kehl kolahng Rappa, arail poahsoan kaun, a meteiko, mehn Siria, Top, oh Maaka, mihmi nansapwo.
8 As tropas amonitas avançaram e formaram sua frente de batalha à entrada da cidade, enquanto os sírios de Zobá e Reobe e os homens de Tobe e Maaca se posicionaram para lutar nos campos abertos.
9 Sohap eri kilangada me imwintihti ko pahn kodohng irail sang mwohrail oh mwurirail, ih eri pilada sounpei kehlail en Israel kei oh kihdiong irail sallahng mehn Siria ko.
9 Joabe viu que teria de lutar em duas frentes ao mesmo tempo, por isso escolheu alguns dos melhores guerreiros de Israel e os pôs sob seu comando pessoal para enfrentar os sírios.
10 E ahpw kihdi luhwen nah sounpei ko pwe rie Apisai en kaunda, Apisai ahpw kihdiong irail sallahng mehn Ammon ko,
10 Deixou o restante do exército sob o comando de seu irmão Abisai, que atacou os amonitas.
11 Sohap ahpw ndahng, “Ma ke pahn kilang me mehn Siria pahn kaloweiehdi, ke ahpw kohdo oh sewese ie, oh ma mehn Ammon pahn kaloweiukedi, I pahn kohwei oh seweseiuk.
11 Joabe disse a seu irmão: “Se os sírios forem fortes demais para mim, venha me ajudar. E, se os amonitas forem fortes demais para você, eu irei ajudá-lo.
12 Kehlail oh kommwad! Kitail pahn kehlail mahwenki neitail aramas akan oh kahnimw kan en atail Koht. Oh kupwur en KAUN-O en pweida rehtail.”
12 Coragem! Lutemos bravamente por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que seja feita a vontade do S enhor !”.
13 Sohap oh nah sounpei ko ahpw mwekidla pwe re en mahweniong ar imwintihti ko; mehn Siria eri tangdoaui.
13 Joabe e suas tropas atacaram, e os sírios começaram a fugir.
14 Ni ahnsou me mehn Ammon ko kilangada duwen mehn Siria ko ar tangatang kohla, re pil tangasang Apisai oh pweieklahng nan kahnimwo. Sohap eri wekideksang eh mahweniong mehn Ammon oh pwuralahng Serusalem.
14 Quando os amonitas viram que os sírios batiam em retirada, também fugiram de Abisai e recuaram para dentro da cidade. Terminada a batalha, Joabe voltou para Jerusalém.
15 Mehn Siria eri esedahr me re lohdier pahn mehn Israel, irail eri likwerihpene neirail sounpei koaros.
15 Os sírios viram que não tinham como enfrentar Israel. Assim, ao se reagrupar,
16 Nanmwarki Adadeser ahpw poaronlahng mehn Siria ko me mihmi ni palimesehn Pillap Iupreitis, re ahpw patohla Elam; Sopak, kaunen sapwellimen Adadeser, nanmwarkien Sopa karis, me kaunirailda.
16 receberam o reforço de soldados sírios convocados por Hadadezer do outro lado do rio Eufrates. Essas tropas chegaram a Helã conduzidas por Sobaque, comandante das forças de Hadadezer.
17 Ahnsou me Depit karongehda duwen met, e ahpw kapokonepene karis en mehn Israel ko, oh kotehla Pillap Sordan oh koasoaneiraildi sallahng mehn Siria ko. Mahwen ahpw tepida,
17 Quando Davi foi informado do que estava acontecendo, reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão e levou o exército até Helã. Os sírios se posicionaram para a batalha e lutaram contra Davi.
18 oh mehn Israel ko ahpw pwakihala mehn Siria ko. Depit oh ienge ko eri kemehla soundak werennansapw en Siria isipwiki oh soundak oahs pahnen, re pil kauwehla Sopak, kaunen sounpeio, e ahpw mehla nan mahweno.
18 Mais uma vez, porém, os sírios fugiram dos israelitas. O exército de Davi matou setecentos homens em carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria, incluindo Sobaque, comandante de seu exército.
19 Ahnsou me nanmwarki ko me mi pahn Adadeser mwahngihadahr me re lohdier pahn mehn Israel, re ahpw pekimahk rehrail oh mihla pahn ar manaman. Oh mehn Siria ko masakala sewese mehn Ammon ko sang ni ahnsowo kohla.
19 Quando todos os reis aliados a Hadadezer viram que ele havia sido derrotado pelos israelitas, renderam-se a Israel e se tornaram súditos de Davi. Depois disso, os sírios tiveram medo de voltar a ajudar os amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.