2 Samuel 10
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Mwurin ahnsou kis Nahas, nanwmarkien Ammon, ahpw pwoula, oh sapwellime pwutak Anun uhd wiahla nanmwarki.
1 E aconteceu, depois disso, que morreu o rei dos filhos de Amom, e seu filho Hanum reinou em seu lugar.
2 Nanmwarki Depit ahpw mahsanih, “I pahn kasalehiong Anun ei loalopwoat, duwen me eh pahpa Nahas kasalehiongieier.” Depit eri poaronehla meninkeder kei pwehn kasalehiong sapwellime kupwur toutou pwehki pwoulahn Nanmwarki Nahas.
2 Então, disse Davi: Usarei de beneficência com Hanum, filho de Naás, como seu pai usou de beneficência comigo. E enviou Davi a consolá-lo, pelo ministério de seus servos, acerca de seu pai; e vieram os servos de Davi à terra dos filhos de Amom.
3 kaunen mehn Ammon ko patohwanohng ar nanmwarkio, “Komw kupwukupwure me ni kawahupen semomwio me Depit kadarkihdo meninkeder pwukat pwehn kasalehiong komwi duwen eh iang eimwoluhki pwoulahn semomwio? Soh douluhl! E kadarodo meninkeder pwukat pwe re en lipoaroke kahnimwet pwe en kak kalowehdi.”
3 Então, disseram os príncipes dos filhos de Amom a seu senhor, Hanum: Porventura, honra Davi a teu pai aos teus olhos, porque te enviou consoladores? Porventura, não te enviou Davi os seus servos para reconhecerem esta cidade, e para espiá-la, e para transtorná-la?
4 Anun eri koledi sapwellimen Depit meninkeder ko, sehkasang apali arail alis ko oh lupukasang arail likou ko lel nan lukope, oh kadarirailla.
4 Então, tomou Hanum os servos de Davi, e lhes rapou metade da barba, e lhes cortou metade das vestes, até às nádegas, e os despediu.
5 Re namenekla pwurala ni imwarail ko. Ni Depit eh karongehda dahme wiawiher, e ahpw pakairkilahng irail re en mihmihte Seriko oh dehpa pwurodo lao arail alis kan pwurehng wosada.
5 O que fazendo saber a Davi, este enviou a encontrá-los, porque estavam estes homens sobremaneira envergonhados; e disse o rei: Deixai-vos estar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba; e então vinde.
6 Mehn Ammon wehwehkier me re kahredahr Depit eh wiahla arail imwintihti, ihme re pwainkihda sounpei en Siria rianen sang Pedrehop oh Sopa, sounpei nen riepwiki sang Top, oh nanmwarkien Maaka iangahki sounpei kid.
6 Vendo, pois, os filhos de Amom que se tinham feito abomináveis para Davi, enviaram os filhos de Amom e alugaram dos siros de Bete-Reobe e dos siros de Zobá vinte mil homens de pé, e do rei de Maaca, mil homens, e dos homens de Tobe, doze mil homens.
7 Depit karongehda met, e ahpw kadarala Sohap iangahki sapwellime karis pwon pwe re en mahweniong irail.
7 O que ouvindo Davi, enviou contra eles a Joabe com todo o exército dos valentes.
8 Mehn Ammon ko ahpw kohla oh mihmi ni ewen kehl kolahng Rappa, arail poahsoan kaun, a meteiko, mehn Siria, Top, oh Maaka, mihmi nansapwo.
8 E saíram os filhos de Amom e ordenaram a batalha à entrada da porta, mas os siros de Zobá e Reobe e os homens de Tobe e Maaca estavam à parte no campo.
9 Sohap eri kilangada me imwintihti ko pahn kodohng irail sang mwohrail oh mwurirail, ih eri pilada sounpei kehlail en Israel kei oh kihdiong irail sallahng mehn Siria ko.
9 Vendo, pois, Joabe que estava preparada contra ele a frente da batalha, por diante e por detrás, escolheu dentre todos os escolhidos de Israel e formou-os em linha contra os siros.
10 E ahpw kihdi luhwen nah sounpei ko pwe rie Apisai en kaunda, Apisai ahpw kihdiong irail sallahng mehn Ammon ko,
10 E o resto do povo entregou na mão de Abisai, seu irmão, o qual o formou em linha contra os filhos de Amom.
11 Sohap ahpw ndahng, “Ma ke pahn kilang me mehn Siria pahn kaloweiehdi, ke ahpw kohdo oh sewese ie, oh ma mehn Ammon pahn kaloweiukedi, I pahn kohwei oh seweseiuk.
11 E disse: Se os siros forem mais fortes do que eu, tu me virás em socorro; e, se os filhos de Amom forem mais fortes que tu, irei a socorrer-te.
12 Kehlail oh kommwad! Kitail pahn kehlail mahwenki neitail aramas akan oh kahnimw kan en atail Koht. Oh kupwur en KAUN-O en pweida rehtail.”
12 Esforça-te, pois, e esforcemo-nos pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus; e faça o Senhor , então, o que bem parecer aos seus olhos.
13 Sohap oh nah sounpei ko ahpw mwekidla pwe re en mahweniong ar imwintihti ko; mehn Siria eri tangdoaui.
13 Então, se achegou Joabe e o povo que estava com ele à peleja contra os siros; e estes fugiram de diante dele.
14 Ni ahnsou me mehn Ammon ko kilangada duwen mehn Siria ko ar tangatang kohla, re pil tangasang Apisai oh pweieklahng nan kahnimwo. Sohap eri wekideksang eh mahweniong mehn Ammon oh pwuralahng Serusalem.
14 E, vendo os filhos de Amom que os siros fugiam, também eles fugiram de diante de Abisai e entraram na cidade; e voltou Joabe dos filhos de Amom e veio para Jerusalém.
15 Mehn Siria eri esedahr me re lohdier pahn mehn Israel, irail eri likwerihpene neirail sounpei koaros.
15 Vendo, pois, os siros que tinham sido feridos diante de Israel, tornaram a refazer-se.
16 Nanmwarki Adadeser ahpw poaronlahng mehn Siria ko me mihmi ni palimesehn Pillap Iupreitis, re ahpw patohla Elam; Sopak, kaunen sapwellimen Adadeser, nanmwarkien Sopa karis, me kaunirailda.
16 E enviou Hadadezer e fez sair os siros que estavam da outra banda do rio, e vieram a Helã; e Sobaque, chefe do exército de Hadadezer, marchava diante deles.
17 Ahnsou me Depit karongehda duwen met, e ahpw kapokonepene karis en mehn Israel ko, oh kotehla Pillap Sordan oh koasoaneiraildi sallahng mehn Siria ko. Mahwen ahpw tepida,
17 Do que informado Davi, ajuntou a todo o Israel, e passou o Jordão, e veio a Helã; e os siros se puseram em ordem contra Davi e pelejaram contra ele.
18 oh mehn Israel ko ahpw pwakihala mehn Siria ko. Depit oh ienge ko eri kemehla soundak werennansapw en Siria isipwiki oh soundak oahs pahnen, re pil kauwehla Sopak, kaunen sounpeio, e ahpw mehla nan mahweno.
18 Porém os siros fugiram de diante de Israel, e Davi feriu dentre os siros aos homens de setecentos carros e quarenta mil homens de cavalo; também ao mesmo Sobaque, general do exército, feriu, e morreu ali.
19 Ahnsou me nanmwarki ko me mi pahn Adadeser mwahngihadahr me re lohdier pahn mehn Israel, re ahpw pekimahk rehrail oh mihla pahn ar manaman. Oh mehn Siria ko masakala sewese mehn Ammon ko sang ni ahnsowo kohla.
19 Vendo, pois, todos os reis, servos de Hadadezer, que haviam ficado mal diante de Israel, fizeram paz com Israel e o serviram; e temeram os siros de socorrer mais aos filhos de Amom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.