2 Crônicas 29
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Esekaia wiahla nanmwarkien Suda ni eh sounpar rieisek limau, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar rieisek duwau. Eh nohno iei Apaisa, nein Sekaraia serepein.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Abia, filha de Zacarias.
2 E kalemengih karasepen seme kahlap, Nanmwarki Depit, e wiadahr dahme kaparanda kupwur en KAUN-O.
2 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como tinha feito Davi, seu predecessor.
3 Ni keieun sounpwong nan sounpar me Esekaia wiahla nanmwarki, e pwurehng ritingada ewen kehl kan en Tehnpas Sarawio oh onehda sapahl.
3 No primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, ele reabriu as portas do templo do Senhor e as consertou.
4 E ketin kapokonepene pwihn en samworo ehu oh mehn Lipai kan ni palimesehn kelen Tehnpas Sarawio
4 Convocou os sacerdotes e os levitas, reuniu-os na praça que fica no lado leste
5 oh mahseniong irail wasao. E mahsanih, “Kumwail mehn Lipai kan pahn kasarawihala pein kumwail oh kamwakelehda Tehnpas en KAUN-O, Koht en amwail pahpa kahlap ako. Kumwail pahn kihsang nan Tehnpas Sarawio soahng koaros me kasaminelahr.
5 e disse: "Escutem-me, levitas! Consagrem-se agora e consagrem o templo do Senhor, o Deus dos seus antepassados. Retirem tudo o que é impuro do santuário.
6 Atail pahpa kahlap ako soaloalopwoatohng KAUN-O, atail Koht, oh wiadahr mehkot me sohte kaparanda kupwure. Re kesehla oh sohpeisang wasa me e kin ketiket ie.
6 Nossos pais foram infiéis; fizeram o que o Senhor, o nosso Deus, reprova e o abandonaram. Desviaram o rosto do local da habitação do Senhor e deram-lhe as costas.
7 Re ritingedi wenihmw kan en Tehnpas Sarawio, mweidohng lamp akan en kunla, oh sohte isikada warpwohmwahu de patohwanda meirong isihs nan Tehnpas en Koht en Israel.
7 Também fecharam as portas do pórtico e apagaram as lâmpadas. Não queimaram incenso nem apresentaram holocausto no santuário para o Deus de Israel.
8 Pwehki met KAUN-O ketin engiengkihda pahn mehn Suda oh Serusalem, oh dahme e ketin wiahiong irail kapwuriamwei oh kamasakada aramas koaros. Kumwail inenen ese mehlel duwen met.
8 Por isso, a ira do Senhor caiu sobre Judá e sobre Jerusalém; e ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, conforme vocês podem ver com os seus próprios olhos.
9 Samatail ko mehla nan mahwen, oh atail pwoud oh seri kan wisiksangehr nin duwen aramas selidi kei.
9 Por isso os nossos pais caíram à espada e os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram levadas como prisioneiras.
10 “Met I patohwan lemedahr I en wiahda ehu inou ong KAUN-O, Koht en Israel, pwe en dehr ketin engieng pahtail.
10 Pretendo, pois, agora fazer uma aliança com o Senhor, o Deus de Israel, para que o fogo da sua ira se afaste de nós.
11 Samwa ko, kumwail dehr kauwehla ahnsou. Iei kumwail me KAUN-O ketin piladahr pwehn isik warpwohmwahu ong ih, oh en kahrehiong aramas en kaudokiong.”
11 Meus filhos, não sejam negligentes agora, pois o Senhor os escolheu para estarem diante dele e o servirem, para ministrarem perante ele e queimarem incenso".
12 — ausente —
12 Então estes levitas puseram-se a trabalhar: dentre os descendentes de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias; dentre os descendentes de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; dentre os descendentes de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 — ausente —
13 dentre os descendentes de Elisafã: Sinri e Jeuel; dentre os descendentes de Asafe: Zacarias e Matanias;
14 — ausente —
14 dentre os descendentes de Hemã: Jeuel e Simei; dentre os descendentes de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 Ohl pwukat eri kapokonepene iangarail mehn Lipai kan, oh irail pein kamwakeleirailda. Eri, nin duwen me nanmwarkio mahsanihong irail re en wia, re tapihada wia kamwakelekel en kaudok ong Tehnpas Sarawio, nin duwen Kosonned en KAUN-O.
15 Tendo reunido e consagrado os seus parentes, os levitas foram purificar o templo do Senhor, conforme o rei havia ordenado em obediência à palavra do Senhor.
16 Samworo ko eri patohlong nan Tehnpas Sarawio pwe re en kamwakelehda, irail ahpw wahiei nan kelen Tehnpas Sarawio soahng koaros me kasaminelahr. Mehn Lipai ko ahpw uhd wahsang soahng koaros wasao walahng likin kahnimwo kolahng nan Wahun Kidron.
16 Os sacerdotes entraram no santuário do Senhor para purificá-lo e trouxeram para o pátio do templo do Senhor todas as coisas impuras que lá havia, e os levitas as levaram para o vale de Cedrom.
17 Doadoahko tepida ni keieun rahn ni keieun sounpwong, oh ni kawaluhn rahn re ahpw kaimwisekala doadoahk koaros, iangahki perehn pedolong ong nan Tehnpas Sarawio. Irail eri pil doadoahk erein rahn waluh mwuri, lao lel ni kaeisek weneun sounpwongo, kaukaunopada Tehnpas Sarawio ong kaudok.
17 Começaram a consagração no dia primeiro do primeiro mês, e no oitavo dia chegaram ao pórtico do Senhor. Durante mais oito dias consagraram o templo do Senhor propriamente dito, terminando tudo no dia dezesseis.
18 Mehn Lipai ko eri wiahda kair wet ong Nanmwarki Esekaia: “Se patohwan kanekelahr sarawien kamwakel en Tehnpas Sarawio unsek, iangahki pei sarawien meirong isihs kan, tehpel en pilawa sarawi, oh dipwisawi koaros.
18 Depois foram falar com o rei Ezequias e lhe relataram: "Purificamos todo o templo do Senhor, o altar dos holocaustos e a mesa do pão consagrado, ambos com todos seus utensílios.
19 Se pil kapwuredohr dipwisou koaros me Nanmwarki Ahas ketikihsang nan sounpar ako me e soaloalopwoatala ong Koht, oh se pil kasarawihalahr sapahl. Soahng koaros patopatoier mwohn pei sarawien KAUN-O.”
19 Preparamos e consagramos todos os utensílios que o rei Acaz, em sua infidelidade, retirou durante o seu reinado. Eles estão em frente do altar do Senhor".
20 Nanmwarki Esekaia eri mwadangete kapokonepene kaun akan en kahnimwo, irail koaros eri ketilahng ni Tehnpas Sarawio.
20 Cedo, na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e, juntos, subiram ao templo do Senhor,
21 Pwehn wia meirong en tomwen dihp en peneineien nanmwarkio oh aramas akan en Suda oh wia mehn kamwakele Tehnpas Sarawio, re ketikipene kouwol isimen, sihpw isimen, sihmpwul isimen, oh kuht isimen. Nanmwarkio eri mahsanihong samworo ko, me kadaudok en Aaron, re en meirongkihla mahn ako pohn pei sarawio.
21 levando sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes como oferta pelo pecado, em favor da realeza, do santuário e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do Senhor.
22 Samworo ko eri kemehla mahs kouwol ko, mwuri sihpw ko, oh mwuri sihmpwul ko, oh usupihki ntahn ehuehu meirong ko pohn pei sarawio.
22 Então os sacerdotes abateram os novilhos e aspergiram o sangue sobre o altar; em seguida fizeram o mesmo com os carneiros e com os cordeiros.
23 Re ahpw ale kuht ko oh patohwanlahng rehn nanmwarkio oh tohn kaudok teiko, re ahpw ketikidahng limarail ko pohrail.
23 Depois, os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da assembléia, que impuseram as mãos sobre eles.
24 Samworo ko eri kemehla kuht ko oh wudekiong nta ko pohn pei sarawio nin duwen meirong en tomwen dihp en aramas koaros, pwe nanmwarkio mahsanih me meirong isihs oh meirong en dihp en wiawi ong mehn Israel koaros.
24 Os sacerdotes abateram os bodes e apresentaram o sangue sobre o altar como oferta pelo pecado, para fazer propiciação por todo o Israel, pois era em favor de todo o Israel que o rei havia ordenado o holocausto e a oferta pelo pecado.
25 Nanmwarkio idawehn kaweid kan me KAUN-O ketikihongehr Kad, soukohp en nanmwarkio, oh soukohp Nadan, pwe ira en patohwanohng Nanmwarki Depit; e ketikihdiong mehn Lipai kan nan Tehnpas Sarawio, iangahki arp oh simpal kan,
25 O rei posicionou os levitas no templo do Senhor, com címbalos, liras e harpas, segundo a prescrição de Davi, de Gade, vidente do rei, e do profeta Natã; isso foi ordenado pelo Senhor, por meio de seus profetas.
26 mehn keseng kan me duwehte me Nanmwarki Depit kin ketin doadoahngki. Samworo ko pil uh wasao kolokol sowi kan.
26 Assim os levitas ficaram em pé, preparados com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as cornetas.
27 Esekaia eri mahsanih pwe re en patohwanda meirong isihso; oh ni meirongo eh tepida, aramas ako ahpw koul kapikapinga KAUN- O, oh sounkeseng kan tapihada peuk sowi kan oh soangen keseng teikan koaros.
27 Então Ezequias ordenou que sacrificassem o holocausto sobre o altar. Iniciado o sacrifício, começou também o canto ao Senhor, ao som das cornetas e dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Aramas koaros wasao ahpw ehupene nan ar kaudok, kokoul oh kesekeseng lao mehn meirong ko isihla.
28 Toda a assembléia prostrou-se em adoração, enquanto os músicos cantavam e os corneteiros tocavam, até que terminou o holocausto.
29 Nanmwarkio oh aramas koaros eri kelehpwikihdi oh pwongih Koht.
29 Então o rei e todos os presentes ajoelharam-se e adoraram.
30 Nanmwarkio oh kaun akan en wehio ahpw mahsanihong mehn Lipai ko en koulkihong KAUN-O koulen kaping kan me Depit oh soukohp Asap ntingihedier. Aramas koaros eri koul pereperen mwuledek nindokon arail kelekelehpwiki oh pwongipwongih Koht.
30 O rei Ezequias e seus oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o Senhor com as palavras de Davi e do vidente Asafe. Eles louvaram com alegria, depois inclinaram suas cabeças e adoraram.
31 Esekaia eri mahsanihong aramas ako, “Eri, met ni amwail mwakelekelahr ong kaudok, kumwail patohwando amwail mehn meirong en kapingkalahngan ong KAUN-O.” Irail eri kapwaiada, oh ekei pil patohwando ar meirong sang ni pein nsenarail pwehn wia mehn meirong isihs.
31 Disse então Ezequias: "Agora que vocês se dedicaram ao Senhor, tragam sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do Senhor". Assim, a comunidade levou sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, espontaneamente, levaram também holocaustos.
32 Re patohwando kouwol 70, sihpw 100, oh sihmpwul 200 pwehn wia mehn meirong isihs ong KAUN-O;
32 Esses holocaustos que a assembléia ofertou ao Senhor foram setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros.
33 Re pil patohwanpene kouwol 600, oh sihpw 3,000 pwehn wia mehn meirong me aramas akan pahn tungoale.
33 Os animais consagrados como sacrifícios chegaram a seiscentos bois e três mil ovelhas e bodes.
34 Pwehki samworo kan ar malaulau oh sohte kak en kemehla mahn ako koaros, mehn Lipai ko eri sewese irail lao doadoahko imwisekla. Ni ahnsowo pil ekei samworo pein kamwakeleirailda ong kaudok. (Mehn Lipai kan kin loalopwoatasang samworo kan ni ar kin kapwaiada tiahk en mwakelekel ong kaudok.)
34 Como os sacerdotes eram muito poucos para tirar a pele de todos os holocaustos, os seus parentes, os levitas, os ajudaram até o fim da tarefa e até que outros sacerdotes se consagrassem, pois os levitas demoraram menos para se consagrarem do que os sacerdotes.
35 Likin meirong isihs kan me kin pwonte isihsla, samworo kan kin pwukoahki isikala wihn mahn akan me kin meirongala sang ni meirong me aramas akan kin tungoale, oh wudekihla wain me aramas kin patohwanda iangahki meirong isihs.
35 Houve holocaustos em grande quantidade, oferecidos com a gordura das ofertas de comunhão e com as ofertas derramadas que acompanhavam esses holocaustos. Assim foi restabelecido o culto no templo do Senhor.
36 Nanmwarki Esekaia oh aramas akan eri pereperen, pwehki Koht eh ketin sewesei irail oh kamwadangahla doadoahk wet.
36 Ezequias e todo o povo regozijavam-se com o que Deus havia feito por seu povo, e tudo em tão pouco tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.