2 Crônicas 29

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Esekaia wiahla nanmwarkien Suda ni eh sounpar rieisek limau, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar rieisek duwau. Eh nohno iei Apaisa, nein Sekaraia serepein.
1 Tinha Ezequias vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Abia, filha de Zacarias.
2 E kalemengih karasepen seme kahlap, Nanmwarki Depit, e wiadahr dahme kaparanda kupwur en KAUN-O.
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , conforme tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 Ni keieun sounpwong nan sounpar me Esekaia wiahla nanmwarki, e pwurehng ritingada ewen kehl kan en Tehnpas Sarawio oh onehda sapahl.
3 Ele, no ano primeiro do seu reinado, no mês primeiro, abriu as portas da Casa do Senhor e as reparou.
4 E ketin kapokonepene pwihn en samworo ehu oh mehn Lipai kan ni palimesehn kelen Tehnpas Sarawio
4 E trouxe os sacerdotes e os levitas, e os ajuntou na praça oriental,
5 oh mahseniong irail wasao. E mahsanih, “Kumwail mehn Lipai kan pahn kasarawihala pein kumwail oh kamwakelehda Tehnpas en KAUN-O, Koht en amwail pahpa kahlap ako. Kumwail pahn kihsang nan Tehnpas Sarawio soahng koaros me kasaminelahr.
5 e lhes disse: Ouvi-me, ó levitas! Santificai-vos, agora, e santificai a Casa do Senhor , Deus de vossos pais, e tirai do santuário a imundícia.
6 Atail pahpa kahlap ako soaloalopwoatohng KAUN-O, atail Koht, oh wiadahr mehkot me sohte kaparanda kupwure. Re kesehla oh sohpeisang wasa me e kin ketiket ie.
6 Porque nossos pais transgrediram, e fizeram o que era mal aos olhos do Senhor , nosso Deus, e o deixaram; e desviaram o rosto do tabernáculo do Senhor e lhe voltaram as costas.
7 Re ritingedi wenihmw kan en Tehnpas Sarawio, mweidohng lamp akan en kunla, oh sohte isikada warpwohmwahu de patohwanda meirong isihs nan Tehnpas en Koht en Israel.
7 Também fecharam as portas do alpendre, e apagaram as lâmpadas, e não queimaram incenso, nem ofereceram holocaustos no santuário ao Deus de Israel.
8 Pwehki met KAUN-O ketin engiengkihda pahn mehn Suda oh Serusalem, oh dahme e ketin wiahiong irail kapwuriamwei oh kamasakada aramas koaros. Kumwail inenen ese mehlel duwen met.
8 Pelo que veio grande ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e os entregou à perturbação, à assolação, e ao assobio, como vós o estais vendo com os vossos olhos.
9 Samatail ko mehla nan mahwen, oh atail pwoud oh seri kan wisiksangehr nin duwen aramas selidi kei.
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, e nossas filhas, e nossas mulheres estiveram por isso em cativeiro.
10 “Met I patohwan lemedahr I en wiahda ehu inou ong KAUN-O, Koht en Israel, pwe en dehr ketin engieng pahtail.
10 Agora, me tem vindo ao coração que façamos um concerto com o Senhor , Deus de Israel; para que se desvie de nós o ardor na sua ira.
11 Samwa ko, kumwail dehr kauwehla ahnsou. Iei kumwail me KAUN-O ketin piladahr pwehn isik warpwohmwahu ong ih, oh en kahrehiong aramas en kaudokiong.”
11 Agora, filhos meus, não sejais negligentes, pois o Senhor vos tem escolhido para estardes diante dele para os servirdes, e para serdes seus ministros, e para queimardes incenso.
12 — ausente —
12 Então, se levantaram os levitas Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e, dos filhos de Merari, Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; e, dos gersonitas, Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 — ausente —
13 e, dentre os filhos de Elisafã, Sinri e Jeiel; e, dentre os filhos de Asafe, Zacarias e Matanias;
14 — ausente —
14 e, dentre os filhos de Hemã, Jeiel e Simei; e, dentre os filhos de Jedutum, Semaías e Uziel.
15 Ohl pwukat eri kapokonepene iangarail mehn Lipai kan, oh irail pein kamwakeleirailda. Eri, nin duwen me nanmwarkio mahsanihong irail re en wia, re tapihada wia kamwakelekel en kaudok ong Tehnpas Sarawio, nin duwen Kosonned en KAUN-O.
15 E ajuntaram seus irmãos, e santificaram-se, e vieram conforme o mandado do rei, pelas palavras do Senhor , para purificarem a Casa do Senhor .
16 Samworo ko eri patohlong nan Tehnpas Sarawio pwe re en kamwakelehda, irail ahpw wahiei nan kelen Tehnpas Sarawio soahng koaros me kasaminelahr. Mehn Lipai ko ahpw uhd wahsang soahng koaros wasao walahng likin kahnimwo kolahng nan Wahun Kidron.
16 E os sacerdotes entraram dentro da Casa do Senhor , para a purificar, e tiraram para fora, ao pátio da Casa do Senhor , toda a imundícia que acharam no templo do Senhor ; e os levitas a tomaram, para a levarem para fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 Doadoahko tepida ni keieun rahn ni keieun sounpwong, oh ni kawaluhn rahn re ahpw kaimwisekala doadoahk koaros, iangahki perehn pedolong ong nan Tehnpas Sarawio. Irail eri pil doadoahk erein rahn waluh mwuri, lao lel ni kaeisek weneun sounpwongo, kaukaunopada Tehnpas Sarawio ong kaudok.
17 Começaram, pois, a santificar ao primeiro do mês primeiro, e, ao oitavo dia do mês, vieram ao alpendre do Senhor e santificaram a Casa do Senhor em oito dias; e, no dia décimo sexto do primeiro mês, acabaram.
18 Mehn Lipai ko eri wiahda kair wet ong Nanmwarki Esekaia: “Se patohwan kanekelahr sarawien kamwakel en Tehnpas Sarawio unsek, iangahki pei sarawien meirong isihs kan, tehpel en pilawa sarawi, oh dipwisawi koaros.
18 Então, entraram para dentro, ao rei Ezequias, e disseram: Já purificamos toda a Casa do Senhor , como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a mesa da proposição com todos os seus objetos.
19 Se pil kapwuredohr dipwisou koaros me Nanmwarki Ahas ketikihsang nan sounpar ako me e soaloalopwoatala ong Koht, oh se pil kasarawihalahr sapahl. Soahng koaros patopatoier mwohn pei sarawien KAUN-O.”
19 Também todos os objetos que o rei Acaz, no seu reinado, lançou fora, na sua transgressão, já preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor .
20 Nanmwarki Esekaia eri mwadangete kapokonepene kaun akan en kahnimwo, irail koaros eri ketilahng ni Tehnpas Sarawio.
20 Então, o rei Ezequias se levantou de madrugada, e ajuntou os maiorais da cidade, e subiu à Casa do Senhor .
21 Pwehn wia meirong en tomwen dihp en peneineien nanmwarkio oh aramas akan en Suda oh wia mehn kamwakele Tehnpas Sarawio, re ketikipene kouwol isimen, sihpw isimen, sihmpwul isimen, oh kuht isimen. Nanmwarkio eri mahsanihong samworo ko, me kadaudok en Aaron, re en meirongkihla mahn ako pohn pei sarawio.
21 E trouxeram sete novilhos, e sete carneiros, e sete cordeiros, e sete bodes, para sacrifício expiatório, pelo reino, e pelo santuário, e por Judá, e Ezequias disse aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor .
22 Samworo ko eri kemehla mahs kouwol ko, mwuri sihpw ko, oh mwuri sihmpwul ko, oh usupihki ntahn ehuehu meirong ko pohn pei sarawio.
22 E eles mataram os bois, e os sacerdotes tomaram o sangue e o aspergiram sobre o altar; também mataram os carneiros, e aspergiram o sangue sobre o altar; semelhantemente, mataram os cordeiros e aspergiram o sangue sobre o altar.
23 Re ahpw ale kuht ko oh patohwanlahng rehn nanmwarkio oh tohn kaudok teiko, re ahpw ketikidahng limarail ko pohrail.
23 Então, trouxeram os bodes para sacrifício pelo pecado, perante o rei e a congregação, e lhes impuseram as mãos.
24 Samworo ko eri kemehla kuht ko oh wudekiong nta ko pohn pei sarawio nin duwen meirong en tomwen dihp en aramas koaros, pwe nanmwarkio mahsanih me meirong isihs oh meirong en dihp en wiawi ong mehn Israel koaros.
24 E os sacerdotes os mataram e, com o seu sangue, fizeram expiação do pecado sobre o altar, para reconciliar a todo o Israel, porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e sacrifício pelo pecado por todo o Israel.
25 Nanmwarkio idawehn kaweid kan me KAUN-O ketikihongehr Kad, soukohp en nanmwarkio, oh soukohp Nadan, pwe ira en patohwanohng Nanmwarki Depit; e ketikihdiong mehn Lipai kan nan Tehnpas Sarawio, iangahki arp oh simpal kan,
25 E pôs os levitas na Casa do Senhor com címbalos, com alaúdes e com harpas, conforme o mandado de Davi e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã, porque este mandado veio do Senhor , por mão de seus profetas.
26 mehn keseng kan me duwehte me Nanmwarki Depit kin ketin doadoahngki. Samworo ko pil uh wasao kolokol sowi kan.
26 Estavam, pois, os levitas em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes, com as trombetas.
27 Esekaia eri mahsanih pwe re en patohwanda meirong isihso; oh ni meirongo eh tepida, aramas ako ahpw koul kapikapinga KAUN- O, oh sounkeseng kan tapihada peuk sowi kan oh soangen keseng teikan koaros.
27 E deu ordem Ezequias que oferecessem o holocausto sobre o altar, e, ao tempo em que começou o holocausto, começou também o canto do Senhor , com as trombetas e com os instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Aramas koaros wasao ahpw ehupene nan ar kaudok, kokoul oh kesekeseng lao mehn meirong ko isihla.
28 E toda a congregação se prostrou quando cantavam o canto, e as trombetas tocavam; tudo isso, até o holocausto se acabar.
29 Nanmwarkio oh aramas koaros eri kelehpwikihdi oh pwongih Koht.
29 E, acabando de o oferecer, o rei e todos quantos com ele se acharam se prostraram e adoraram.
30 Nanmwarkio oh kaun akan en wehio ahpw mahsanihong mehn Lipai ko en koulkihong KAUN-O koulen kaping kan me Depit oh soukohp Asap ntingihedier. Aramas koaros eri koul pereperen mwuledek nindokon arail kelekelehpwiki oh pwongipwongih Koht.
30 Então, o rei Ezequias e os maiorais disseram aos levitas que louvassem ao Senhor com as palavras de Davi e de Asafe, o vidente. E o louvaram com alegria, e se inclinaram, e adoraram.
31 Esekaia eri mahsanihong aramas ako, “Eri, met ni amwail mwakelekelahr ong kaudok, kumwail patohwando amwail mehn meirong en kapingkalahngan ong KAUN-O.” Irail eri kapwaiada, oh ekei pil patohwando ar meirong sang ni pein nsenarail pwehn wia mehn meirong isihs.
31 E respondeu Ezequias e disse: Agora, vos consagrastes ao Senhor ; chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas de louvor à Casa do Senhor . E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas de louvor, e todo o que tinha essa vontade do coração trouxe holocaustos.
32 Re patohwando kouwol 70, sihpw 100, oh sihmpwul 200 pwehn wia mehn meirong isihs ong KAUN-O;
32 E o número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta bois, cem carneiros, duzentos cordeiros; tudo isso, em holocausto para o Senhor .
33 Re pil patohwanpene kouwol 600, oh sihpw 3,000 pwehn wia mehn meirong me aramas akan pahn tungoale.
33 Houve também, de coisas consagradas, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Pwehki samworo kan ar malaulau oh sohte kak en kemehla mahn ako koaros, mehn Lipai ko eri sewese irail lao doadoahko imwisekla. Ni ahnsowo pil ekei samworo pein kamwakeleirailda ong kaudok. (Mehn Lipai kan kin loalopwoatasang samworo kan ni ar kin kapwaiada tiahk en mwakelekel ong kaudok.)
34 Eram, porém, os sacerdotes mui poucos e não podiam esfolar a todos os holocaustos; pelo que seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até a obra se acabar e até que os outros sacerdotes se santificaram; porque os levitas foram mais retos de coração para se santificarem do que os sacerdotes.
35 Likin meirong isihs kan me kin pwonte isihsla, samworo kan kin pwukoahki isikala wihn mahn akan me kin meirongala sang ni meirong me aramas akan kin tungoale, oh wudekihla wain me aramas kin patohwanda iangahki meirong isihs.
35 E houve também holocaustos em abundância, com a gordura das ofertas pacíficas e com as ofertas de vinho para os holocaustos. Assim, se estabeleceu o ministério da Casa do Senhor .
36 Nanmwarki Esekaia oh aramas akan eri pereperen, pwehki Koht eh ketin sewesei irail oh kamwadangahla doadoahk wet.
36 E Ezequias e todo o povo se alegraram por causa daquilo que Deus tinha preparado para o povo; porque apressuradamente se fez esta obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.