2 Crônicas 29

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Esekaia wiahla nanmwarkien Suda ni eh sounpar rieisek limau, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar rieisek duwau. Eh nohno iei Apaisa, nein Sekaraia serepein.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 E kalemengih karasepen seme kahlap, Nanmwarki Depit, e wiadahr dahme kaparanda kupwur en KAUN-O.
2 Ezequias fez o que era reto aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Davi, seu pai, havia feito.
3 Ni keieun sounpwong nan sounpar me Esekaia wiahla nanmwarki, e pwurehng ritingada ewen kehl kan en Tehnpas Sarawio oh onehda sapahl.
3 No primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu os portões da Casa do Senhor e os reparou.
4 E ketin kapokonepene pwihn en samworo ehu oh mehn Lipai kan ni palimesehn kelen Tehnpas Sarawio
4 Trouxe os sacerdotes e os levitas, reuniu-os na praça leste
5 oh mahseniong irail wasao. E mahsanih, “Kumwail mehn Lipai kan pahn kasarawihala pein kumwail oh kamwakelehda Tehnpas en KAUN-O, Koht en amwail pahpa kahlap ako. Kumwail pahn kihsang nan Tehnpas Sarawio soahng koaros me kasaminelahr.
5 e lhes disse: — Escutem, levitas! Santifiquem agora a si mesmos e santifiquem a Casa do
6 Atail pahpa kahlap ako soaloalopwoatohng KAUN-O, atail Koht, oh wiadahr mehkot me sohte kaparanda kupwure. Re kesehla oh sohpeisang wasa me e kin ketiket ie.
6 Porque nossos pais foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do Senhor , nosso Deus, e o abandonaram. Desviaram o seu rosto do tabernáculo do Senhor e lhe viraram as costas.
7 Re ritingedi wenihmw kan en Tehnpas Sarawio, mweidohng lamp akan en kunla, oh sohte isikada warpwohmwahu de patohwanda meirong isihs nan Tehnpas en Koht en Israel.
7 Também fecharam os portões do pórtico, apagaram as lâmpadas, não queimaram incenso, nem ofereceram holocaustos no santuário ao Deus de Israel.
8 Pwehki met KAUN-O ketin engiengkihda pahn mehn Suda oh Serusalem, oh dahme e ketin wiahiong irail kapwuriamwei oh kamasakada aramas koaros. Kumwail inenen ese mehlel duwen met.
8 Por isso a ira do Senhor veio sobre Judá e Jerusalém, e ele os transformou em objeto de espanto, de horror e de vaias, como vocês estão vendo com os seus próprios olhos.
9 Samatail ko mehla nan mahwen, oh atail pwoud oh seri kan wisiksangehr nin duwen aramas selidi kei.
9 Porque eis que os nossos pais caíram à espada, e, por isso, os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram para o cativeiro.
10 “Met I patohwan lemedahr I en wiahda ehu inou ong KAUN-O, Koht en Israel, pwe en dehr ketin engieng pahtail.
10 — Agora estou resolvido a fazer uma aliança com o Senhor , Deus de Israel, para que o furor da sua ira se afaste de nós.
11 Samwa ko, kumwail dehr kauwehla ahnsou. Iei kumwail me KAUN-O ketin piladahr pwehn isik warpwohmwahu ong ih, oh en kahrehiong aramas en kaudokiong.”
11 Meus filhos, não sejam negligentes, pois o Senhor os escolheu para estarem diante dele para o servirem, para serem os seus ministros e queimarem incenso.
12 — ausente —
12 Então se levantaram os seguintes levitas: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel, dos filhos de Merari; Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá, dos filhos de Gérson;
13 — ausente —
13 Sinri e Jeuel, dos filhos de Elisafã; Zacarias e Matanias, dos filhos de Asafe;
14 — ausente —
14 Jeuel e Simei, dos filhos de Hemã; Semaías e Uziel, dos filhos de Jedutum.
15 Ohl pwukat eri kapokonepene iangarail mehn Lipai kan, oh irail pein kamwakeleirailda. Eri, nin duwen me nanmwarkio mahsanihong irail re en wia, re tapihada wia kamwakelekel en kaudok ong Tehnpas Sarawio, nin duwen Kosonned en KAUN-O.
15 Congregaram os seus irmãos, santificaram-se e vieram, cumprindo a ordem do rei, segundo as palavras do Senhor , para purificar a Casa do Senhor .
16 Samworo ko eri patohlong nan Tehnpas Sarawio pwe re en kamwakelehda, irail ahpw wahiei nan kelen Tehnpas Sarawio soahng koaros me kasaminelahr. Mehn Lipai ko ahpw uhd wahsang soahng koaros wasao walahng likin kahnimwo kolahng nan Wahun Kidron.
16 Os sacerdotes entraram na Casa do Senhor , para a purificar, e tiraram para fora, ao pátio da Casa do Senhor , todas as coisas impuras que encontraram no templo do Senhor . E os levitas pegaram essas coisas e as levaram para fora, ao vale do Cedrom.
17 Doadoahko tepida ni keieun rahn ni keieun sounpwong, oh ni kawaluhn rahn re ahpw kaimwisekala doadoahk koaros, iangahki perehn pedolong ong nan Tehnpas Sarawio. Irail eri pil doadoahk erein rahn waluh mwuri, lao lel ni kaeisek weneun sounpwongo, kaukaunopada Tehnpas Sarawio ong kaudok.
17 Começaram a santificar no primeiro dia do primeiro mês e no oitavo dia do mês chegaram ao pórtico do Senhor . Em oito dias santificaram a Casa do Senhor e no décimo sexto dia do mês terminaram.
18 Mehn Lipai ko eri wiahda kair wet ong Nanmwarki Esekaia: “Se patohwan kanekelahr sarawien kamwakel en Tehnpas Sarawio unsek, iangahki pei sarawien meirong isihs kan, tehpel en pilawa sarawi, oh dipwisawi koaros.
18 Então foram falar com o rei Ezequias no palácio e disseram: — Já purificamos toda a Casa do
19 Se pil kapwuredohr dipwisou koaros me Nanmwarki Ahas ketikihsang nan sounpar ako me e soaloalopwoatala ong Koht, oh se pil kasarawihalahr sapahl. Soahng koaros patopatoier mwohn pei sarawien KAUN-O.”
19 Também todos os objetos que o rei Acaz, em sua infidelidade, jogou fora durante o seu reinado, nós já preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor .
20 Nanmwarki Esekaia eri mwadangete kapokonepene kaun akan en kahnimwo, irail koaros eri ketilahng ni Tehnpas Sarawio.
20 Então o rei Ezequias se levantou de madrugada, reuniu os chefes da cidade e subiu à Casa do Senhor .
21 Pwehn wia meirong en tomwen dihp en peneineien nanmwarkio oh aramas akan en Suda oh wia mehn kamwakele Tehnpas Sarawio, re ketikipene kouwol isimen, sihpw isimen, sihmpwul isimen, oh kuht isimen. Nanmwarkio eri mahsanihong samworo ko, me kadaudok en Aaron, re en meirongkihla mahn ako pohn pei sarawio.
21 Mandou trazer sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes, como oferta pelo pecado a favor do reino, do santuário e de Judá; e ordenou aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor .
22 Samworo ko eri kemehla mahs kouwol ko, mwuri sihpw ko, oh mwuri sihmpwul ko, oh usupihki ntahn ehuehu meirong ko pohn pei sarawio.
22 Mortos os novilhos, os sacerdotes pegaram o sangue e o aspergiram sobre o altar; mataram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar; também mataram os cordeiros e aspergiram o sangue sobre o altar.
23 Re ahpw ale kuht ko oh patohwanlahng rehn nanmwarkio oh tohn kaudok teiko, re ahpw ketikidahng limarail ko pohrail.
23 Para oferta pelo pecado, trouxeram os bodes diante do rei e da congregação, e estes puseram as mãos sobre eles.
24 Samworo ko eri kemehla kuht ko oh wudekiong nta ko pohn pei sarawio nin duwen meirong en tomwen dihp en aramas koaros, pwe nanmwarkio mahsanih me meirong isihs oh meirong en dihp en wiawi ong mehn Israel koaros.
24 Os sacerdotes os mataram e, com o sangue, fizeram uma oferta pelo pecado, ao pé do altar, para expiação de todo o Israel, porque o rei havia ordenado que se fizesse aquele holocausto e oferta pelo pecado, por todo o Israel.
25 Nanmwarkio idawehn kaweid kan me KAUN-O ketikihongehr Kad, soukohp en nanmwarkio, oh soukohp Nadan, pwe ira en patohwanohng Nanmwarki Depit; e ketikihdiong mehn Lipai kan nan Tehnpas Sarawio, iangahki arp oh simpal kan,
25 Também pôs os levitas na Casa do Senhor com címbalos, liras e harpas, segundo o mandado de Davi e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã. Porque este mandado veio do Senhor , por meio de seus profetas.
26 mehn keseng kan me duwehte me Nanmwarki Depit kin ketin doadoahngki. Samworo ko pil uh wasao kolokol sowi kan.
26 Os levitas estavam em pé com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tinham as trombetas.
27 Esekaia eri mahsanih pwe re en patohwanda meirong isihso; oh ni meirongo eh tepida, aramas ako ahpw koul kapikapinga KAUN- O, oh sounkeseng kan tapihada peuk sowi kan oh soangen keseng teikan koaros.
27 Ezequias ordenou que oferecessem o holocausto sobre o altar. No momento em que começou o holocausto, começou também o cântico ao Senhor com as trombetas, ao som dos instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 Aramas koaros wasao ahpw ehupene nan ar kaudok, kokoul oh kesekeseng lao mehn meirong ko isihla.
28 Toda a congregação se prostrou, quando se entoava o cântico, e as trombetas soavam; tudo isto até findar-se o holocausto.
29 Nanmwarkio oh aramas koaros eri kelehpwikihdi oh pwongih Koht.
29 Depois que eles terminaram de oferecer o sacrifício, o rei e todos os que estavam com ele se prostraram e adoraram.
30 Nanmwarkio oh kaun akan en wehio ahpw mahsanihong mehn Lipai ko en koulkihong KAUN-O koulen kaping kan me Depit oh soukohp Asap ntingihedier. Aramas koaros eri koul pereperen mwuledek nindokon arail kelekelehpwiki oh pwongipwongih Koht.
30 Então o rei Ezequias e os chefes ordenaram aos levitas que louvassem o Senhor com as palavras de Davi e de Asafe, o vidente. Eles o fizeram com alegria, e se inclinaram, e adoraram.
31 Esekaia eri mahsanihong aramas ako, “Eri, met ni amwail mwakelekelahr ong kaudok, kumwail patohwando amwail mehn meirong en kapingkalahngan ong KAUN-O.” Irail eri kapwaiada, oh ekei pil patohwando ar meirong sang ni pein nsenarail pwehn wia mehn meirong isihs.
31 Ezequias tomou a palavra e disse: — Agora vocês se consagraram ao A congregação trouxe sacrifícios e ofertas de ação de graças, e todos os que estavam de coração disposto trouxeram holocaustos.
32 Re patohwando kouwol 70, sihpw 100, oh sihmpwul 200 pwehn wia mehn meirong isihs ong KAUN-O;
32 O número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros; tudo isto em holocausto para o Senhor .
33 Re pil patohwanpene kouwol 600, oh sihpw 3,000 pwehn wia mehn meirong me aramas akan pahn tungoale.
33 Também foram consagrados seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Pwehki samworo kan ar malaulau oh sohte kak en kemehla mahn ako koaros, mehn Lipai ko eri sewese irail lao doadoahko imwisekla. Ni ahnsowo pil ekei samworo pein kamwakeleirailda ong kaudok. (Mehn Lipai kan kin loalopwoatasang samworo kan ni ar kin kapwaiada tiahk en mwakelekel ong kaudok.)
34 Os sacerdotes, porém, eram muito poucos e não conseguiam tirar a pele de todos os holocaustos. Por isso os seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até findar-se a obra e até que os outros sacerdotes se santificaram. Porque os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 Likin meirong isihs kan me kin pwonte isihsla, samworo kan kin pwukoahki isikala wihn mahn akan me kin meirongala sang ni meirong me aramas akan kin tungoale, oh wudekihla wain me aramas kin patohwanda iangahki meirong isihs.
35 Além dos holocaustos em abundância, houve também a gordura das ofertas pacíficas e as libações para os holocaustos. Assim se restabeleceu o ministério da Casa do
36 Nanmwarki Esekaia oh aramas akan eri pereperen, pwehki Koht eh ketin sewesei irail oh kamwadangahla doadoahk wet.
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus tinha feito pelo povo, porque esta obra foi feita em pouco tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.