2 Crônicas 29
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Esekaia wiahla nanmwarkien Suda ni eh sounpar rieisek limau, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar rieisek duwau. Eh nohno iei Apaisa, nein Sekaraia serepein.
1 Ezequias começou a reinar quando tinha vinte e cinco anos; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Abia, filha de Zacarias.
2 E kalemengih karasepen seme kahlap, Nanmwarki Depit, e wiadahr dahme kaparanda kupwur en KAUN-O.
2 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 Ni keieun sounpwong nan sounpar me Esekaia wiahla nanmwarki, e pwurehng ritingada ewen kehl kan en Tehnpas Sarawio oh onehda sapahl.
3 Pois ele, no primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da casa do Senhor, e as reparou.
4 E ketin kapokonepene pwihn en samworo ehu oh mehn Lipai kan ni palimesehn kelen Tehnpas Sarawio
4 Fez vir os sacerdotes e os levitas e, ajuntando-os na praça oriental,
5 oh mahseniong irail wasao. E mahsanih, “Kumwail mehn Lipai kan pahn kasarawihala pein kumwail oh kamwakelehda Tehnpas en KAUN-O, Koht en amwail pahpa kahlap ako. Kumwail pahn kihsang nan Tehnpas Sarawio soahng koaros me kasaminelahr.
5 disse-lhes: Ouvi-me, ó levitas; santificai-vos agora, e santificai a casa do Senhor, Deus de vossos pais, e tirai do santo lugar a imundícia.
6 Atail pahpa kahlap ako soaloalopwoatohng KAUN-O, atail Koht, oh wiadahr mehkot me sohte kaparanda kupwure. Re kesehla oh sohpeisang wasa me e kin ketiket ie.
6 Porque nossos pais se houveram traiçoeiramente, e fizeram o que era mau aos olhos do Senhor nosso Deus; deixaram-no e, desviando os seus rostos da habitação do Senhor, voltaram-lhe as costas.
7 Re ritingedi wenihmw kan en Tehnpas Sarawio, mweidohng lamp akan en kunla, oh sohte isikada warpwohmwahu de patohwanda meirong isihs nan Tehnpas en Koht en Israel.
7 Também fecharam as portas do alpendre, apagaram as lâmpadas, e não queimaram incenso nem ofereceram holocaustos no santo lugar ao Deus de Israel.
8 Pwehki met KAUN-O ketin engiengkihda pahn mehn Suda oh Serusalem, oh dahme e ketin wiahiong irail kapwuriamwei oh kamasakada aramas koaros. Kumwail inenen ese mehlel duwen met.
8 Pelo que veio a ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e ele os entregou para serem motivo de espanto, de admiração e de escárnio, como vós o estais vendo com os vossos olhos.
9 Samatail ko mehla nan mahwen, oh atail pwoud oh seri kan wisiksangehr nin duwen aramas selidi kei.
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, nossas filhas e nossas mulheres estão por isso em cativeiro.
10 “Met I patohwan lemedahr I en wiahda ehu inou ong KAUN-O, Koht en Israel, pwe en dehr ketin engieng pahtail.
10 Agora tenho no coração o propósito de fazer um pacto com o Senhor, Deus de Israel, para que se desvie de nós o ardor da sua ira.
11 Samwa ko, kumwail dehr kauwehla ahnsou. Iei kumwail me KAUN-O ketin piladahr pwehn isik warpwohmwahu ong ih, oh en kahrehiong aramas en kaudokiong.”
11 Filhos meus, não sejais negligentes, pois o Senhor vos escolheu para estardes diante dele a fim de o servir, e para serdes seus ministros e queimardes incenso.
12 — ausente —
12 Então se levantaram os levitas: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e dos filhos de Merári: Quis, filho de Abdi, e Azurias, filho de Jealelel; e dos gersonitas: Joá, filho de Zima, e Edem filho de Joá;
13 — ausente —
13 e dos filhos de Elizafã: Sínri e Jeuel; dos filhos de Asafe; Zacarias e Matanias;
14 — ausente —
14 e dos filhos de Hemã: Jeuel e Simei; e dos filhos de Jedutun: Semaías e Uziel.
15 Ohl pwukat eri kapokonepene iangarail mehn Lipai kan, oh irail pein kamwakeleirailda. Eri, nin duwen me nanmwarkio mahsanihong irail re en wia, re tapihada wia kamwakelekel en kaudok ong Tehnpas Sarawio, nin duwen Kosonned en KAUN-O.
15 Ajuntaram seus irmãos, santificaram-se e entraram conforme a ordem do rei, segundo as palavras do Senhor, para purificarem a casa do Senhor.
16 Samworo ko eri patohlong nan Tehnpas Sarawio pwe re en kamwakelehda, irail ahpw wahiei nan kelen Tehnpas Sarawio soahng koaros me kasaminelahr. Mehn Lipai ko ahpw uhd wahsang soahng koaros wasao walahng likin kahnimwo kolahng nan Wahun Kidron.
16 Também os sacerdotes entraram na parte interior da casa do Senhor para a limparem, e tirarem para fora, ao átrio da casa do Senhor, toda a imundícia que acharem no templo do Senhor; e os levitas a tomaram e a levaram para fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 Doadoahko tepida ni keieun rahn ni keieun sounpwong, oh ni kawaluhn rahn re ahpw kaimwisekala doadoahk koaros, iangahki perehn pedolong ong nan Tehnpas Sarawio. Irail eri pil doadoahk erein rahn waluh mwuri, lao lel ni kaeisek weneun sounpwongo, kaukaunopada Tehnpas Sarawio ong kaudok.
17 Começaram a santificá-la no primeiro dia do primeiro mês, e ao oitavo dia do mês chegaram ao alpendre do Senhor, e santificaram a casa do Senhor em oito dias; no décimo sexto dia do primeiro mês acabaram.
18 Mehn Lipai ko eri wiahda kair wet ong Nanmwarki Esekaia: “Se patohwan kanekelahr sarawien kamwakel en Tehnpas Sarawio unsek, iangahki pei sarawien meirong isihs kan, tehpel en pilawa sarawi, oh dipwisawi koaros.
18 Então foram ter com o rei Ezequias no palácio, e disseram: Acabamos de limpar toda a casa do Senhor, como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a mesa dos pães da proposição com todos os seus utensílios.
19 Se pil kapwuredohr dipwisou koaros me Nanmwarki Ahas ketikihsang nan sounpar ako me e soaloalopwoatala ong Koht, oh se pil kasarawihalahr sapahl. Soahng koaros patopatoier mwohn pei sarawien KAUN-O.”
19 Todos os utensílios que o rei Acaz, no seu reinado, lançou fora, na sua infidelidade, já os preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor.
20 Nanmwarki Esekaia eri mwadangete kapokonepene kaun akan en kahnimwo, irail koaros eri ketilahng ni Tehnpas Sarawio.
20 Então o rei Ezequias se levantou de madrugada, e ajuntou os príncipes da cidade e subiu à casa do Senhor.
21 Pwehn wia meirong en tomwen dihp en peneineien nanmwarkio oh aramas akan en Suda oh wia mehn kamwakele Tehnpas Sarawio, re ketikipene kouwol isimen, sihpw isimen, sihmpwul isimen, oh kuht isimen. Nanmwarkio eri mahsanihong samworo ko, me kadaudok en Aaron, re en meirongkihla mahn ako pohn pei sarawio.
21 E trouxeram sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes, como oferta pelo pecado a favor do reino, e do santuário e de Judá; e o rei deu ordem aos sacerdotes, filhos de Arão, que os oferecessem sobre o altar do Senhor.
22 Samworo ko eri kemehla mahs kouwol ko, mwuri sihpw ko, oh mwuri sihmpwul ko, oh usupihki ntahn ehuehu meirong ko pohn pei sarawio.
22 Os sacerdotes pois imolaram os novilhos, e tomando o sangue o espargiram sobre o altar; também imolaram os carneiros, e espargiram o sangue sobre o altar; semelhantemente imolaram os cordeiros, e espargiram o sangue sobre o altar.
23 Re ahpw ale kuht ko oh patohwanlahng rehn nanmwarkio oh tohn kaudok teiko, re ahpw ketikidahng limarail ko pohrail.
23 Então trouxeram os bodes, como oferta pelo pecado, perante o rei e a congregação, que lhes impuseram as mãos;
24 Samworo ko eri kemehla kuht ko oh wudekiong nta ko pohn pei sarawio nin duwen meirong en tomwen dihp en aramas koaros, pwe nanmwarkio mahsanih me meirong isihs oh meirong en dihp en wiawi ong mehn Israel koaros.
24 e os sacerdotes os imolaram, e com o seu sangue fizeram uma oferta pelo pecado, sobre o altar, para fazer expiação por todo o Israel. Porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e aquela oferta pelo pecado por todo o Israel.
25 Nanmwarkio idawehn kaweid kan me KAUN-O ketikihongehr Kad, soukohp en nanmwarkio, oh soukohp Nadan, pwe ira en patohwanohng Nanmwarki Depit; e ketikihdiong mehn Lipai kan nan Tehnpas Sarawio, iangahki arp oh simpal kan,
25 Também dispôs os levitas na casa do Senhor com címbalos, alaúdes e harpas conforme a ordem de Davi, e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã; porque esta ordem viera do Senhor, por meio de seus profetas.
26 mehn keseng kan me duwehte me Nanmwarki Depit kin ketin doadoahngki. Samworo ko pil uh wasao kolokol sowi kan.
26 E os levitas estavam em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as trombetas.
27 Esekaia eri mahsanih pwe re en patohwanda meirong isihso; oh ni meirongo eh tepida, aramas ako ahpw koul kapikapinga KAUN- O, oh sounkeseng kan tapihada peuk sowi kan oh soangen keseng teikan koaros.
27 E Ezequias ordenou que se oferecesse o holocausto sobre o altar; e quando começou o holocausto, começou também o canto do Senhor, ao som das trombetas e dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Aramas koaros wasao ahpw ehupene nan ar kaudok, kokoul oh kesekeseng lao mehn meirong ko isihla.
28 Então toda a congregação adorava, e os cantores cantavam, e os trombeteiros tocavam; tudo isso continuou até se acabar o holocausto.
29 Nanmwarkio oh aramas koaros eri kelehpwikihdi oh pwongih Koht.
29 Tendo eles acabado de fazer a oferta, o rei e todos os que estavam com ele se prostraram e adoraram.
30 Nanmwarkio oh kaun akan en wehio ahpw mahsanihong mehn Lipai ko en koulkihong KAUN-O koulen kaping kan me Depit oh soukohp Asap ntingihedier. Aramas koaros eri koul pereperen mwuledek nindokon arail kelekelehpwiki oh pwongipwongih Koht.
30 E o rei Ezequias e os príncipes ordenaram aos levitas que louvassem ao Senhor com as palavras de Davi, e de Asafe, o vidente. E eles cantaram louvores com alegria, e se inclinaram e adoraram.
31 Esekaia eri mahsanihong aramas ako, “Eri, met ni amwail mwakelekelahr ong kaudok, kumwail patohwando amwail mehn meirong en kapingkalahngan ong KAUN-O.” Irail eri kapwaiada, oh ekei pil patohwando ar meirong sang ni pein nsenarail pwehn wia mehn meirong isihs.
31 Então Ezequias disse: Agora que vos consagrastes ao Senhor chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas em ação de graças a casa do Senhor. E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas em ação de graças, e todos os que estavam dispostos de coração trouxeram holocaustos.
32 Re patohwando kouwol 70, sihpw 100, oh sihmpwul 200 pwehn wia mehn meirong isihs ong KAUN-O;
32 E o número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros, tudo isso em holocausto ao Senhor.
33 Re pil patohwanpene kouwol 600, oh sihpw 3,000 pwehn wia mehn meirong me aramas akan pahn tungoale.
33 Houve também, de coisas consagradas, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Pwehki samworo kan ar malaulau oh sohte kak en kemehla mahn ako koaros, mehn Lipai ko eri sewese irail lao doadoahko imwisekla. Ni ahnsowo pil ekei samworo pein kamwakeleirailda ong kaudok. (Mehn Lipai kan kin loalopwoatasang samworo kan ni ar kin kapwaiada tiahk en mwakelekel ong kaudok.)
34 Eram, porém, mui poucos os sacerdotes, de modo que não podiam esfolar todos os holocaustos; pelo que seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até se acabar a obra, e até que os outros sacerdotes se santificassem, pois os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 Likin meirong isihs kan me kin pwonte isihsla, samworo kan kin pwukoahki isikala wihn mahn akan me kin meirongala sang ni meirong me aramas akan kin tungoale, oh wudekihla wain me aramas kin patohwanda iangahki meirong isihs.
35 E houve também holocaustos em abundância, juntamente com a gordura das ofertas pacíficas, e com as ofertas de libação para cada holocausto. Assim se restabeleceu o ministério da casa do Senhor.
36 Nanmwarki Esekaia oh aramas akan eri pereperen, pwehki Koht eh ketin sewesei irail oh kamwadangahla doadoahk wet.
36 E Ezequias regozijou-se, e com ele todo o povo, por causa daquilo que Deus tinha preparado a favor do povo; pois isto se fizera de improviso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.