2 Crônicas 12
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Mwurin Reopoham eh ketin koasoanedier sapwellime manaman en nanmwarki, ih oh sapwellime aramas koaros ahpw kesehla Kosonned en KAUN-O.
1 Quando Roboão havia se fortalecido e se estabelecido firmemente, ele e todo o Israel abandonaram a lei do S enhor .
2 Ni kelimaun sounpar en mwehin Reopoham irail ahpw ale kalokepen arail soaloalopwoatohng KAUN-O. Sisak, nanmwarkien Isip, ahpw mahwenkihong Serusalem
2 Por causa dessa infidelidade ao S enhor , no quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém.
3 karis en werennansapw kid riepwiki, wennen soundak oahs, oh sounpei me inenen tohto sohte kak wadawad, iangahki sounpein Lipia, Suk, oh Sudan.
3 Veio com 1.200 carros de guerra, 60.000 cavaleiros e um exército incontável de soldados de infantaria líbios, suquitas e etíopes.
4 E kalowehdi kahnimw kan en Suda me kehl kehlail oh pil douluhllahng Serusalem.
4 Sisaque conquistou as cidades fortificadas de Judá e avançou para atacar Jerusalém.
5 Soukohp Semaia ahpw patohla rehn nanmwarki Reopoham oh kaunen mehn Suda ko me pokonpenehr nan Serusalem pwe re en tangasang Sisak. Ih eri patohwanohng irail, “Iet mahsen en KAUN- O ong kumwail: ‘Kumwail keseielahr, eri, I pil pahn keseikumwaillahng rehn Sisak.’”
5 Então o profeta Semaías foi ao encontro de Roboão e dos líderes de Judá, que haviam todos fugido para Jerusalém por causa de Sisaque. Semaías lhes disse: “Assim diz o S enhor : ‘Vocês me abandonaram, por isso agora eu os abandonei, entregando-os nas mãos de Sisaque’”.
6 Nanmwarkio oh kaun ako ahpw patohwan pehmada me re dipadahr, re ahpw patohwan, “Dahme KAUN-O kupwuredahr en wia iei me pwung.”
6 Então os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: “O S enhor é justo!”.
7 Ni ahnsou me KAUN-O mahsanihada arail nsensuwed oh koluhla, e ahpw pwurehng ketin mahsanihong Semaia, “Pwehki arail koluhkilahr diparailo, I sohte pahn kamwomwirailla. Ahpw ni Sisak eh pahn mahweniong irail, ekeite irail me pahn mourla. Serusalem sohte pahn kehn engin ei engieng unsek,
7 Quando o S enhor viu que eles se humilharam, deu a Semaías esta mensagem: “Visto que se humilharam, não os destruirei completamente, mas logo lhes darei algum alívio. Não usarei Sisaque para derramar minha ira sobre Jerusalém.
8 ahpw Sisak pahn kaloweiraildi, oh re pahn esehla wekpeseng en arail papah ie oh papah kaunen sampah kan.”
8 Eles, contudo, se tornarão servos dele, para que aprendam a diferença entre servir a mim e servir aos governantes da terra”.
9 Nanmwarki Sisak ahpw ketido Serusalem oh ketikihsang dipwisou kesempwal akan en nan Tehnpas Sarawio oh sang nan tehnpas en nanmwarkio. E ketikihsang soahng koaros, iangahki mehn sansar kohl me Nanmwarki Solomon wiahda.
9 Então Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém. Saqueou os tesouros do templo do S enhor e do palácio real; levou tudo, incluindo os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Pwehn wiliandi dipwisou ko, Reopoham wiahda mehn sansar prons kei oh ketikihong kaunen sounpei kan me kin sinsile ewen kelen kan tehnpesen nanmwarki.
10 Mais tarde, o rei Roboão fez escudos de bronze para substituí-los e os confiou aos oficiais da guarda que protegiam a entrada do palácio real.
11 Ahnsou koaros me nanmwarkio kin ketilong nan Tehnpas Sarawio, sounsilasil ko kin patohwanda mehn sansar ko oh pil pwurehng kapwurelahng nan perehn sounsilasil ko.
11 Sempre que o rei ia ao templo do S enhor , os guardas levavam os escudos e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
12 Pwehki eh sakarkidahng KAUN-O dipeo ni karakarahk, sapwellimen KAUN-O engieng sohte kamwomwala douluhl ih, oh soahng koaros pwurehng mwahula nan Suda.
12 Porque Roboão se humilhou, a ira do S enhor se afastou dele, e ele não foi completamente destruído. Ainda havia coisas boas na terra de Judá.
13 Reopoham kaundahr nan Serusalem oh kalaudelahr sapwellime manaman nin duwen nanmwarki men. E sounpar pahisek ehu ni ahnsou me e wiahla nanmwarki, oh e kakaun nan Serusalem erein sounpar eisek isuh, kahnimw me KAUN-O ketin pilada sang nan sapwen Israel pwe en wia wasa me aramas akan en kin kaudokiong ih ie. En Reopoham eh nohno iei Naama, sang wehin Ammon.
13 O rei Roboão se estabeleceu firmemente em Jerusalém e continuou a reinar. Tinha 41 anos quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o S enhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel como lugar para o seu nome. A mãe de Roboão se chamava Naamá e era de Amom.
14 Reopoham wiahda dihp, pwehki eh sohte ketin rapahki kupwur en KAUN-O.
14 Ele foi um rei perverso, pois não buscou o S enhor de todo o coração.
15 Eh mwekid kan sang ni tapi lel ni imwi ntinting nan Pwuhken Poadopoad en soukohp Semaia oh Pwuhken Poadopoad en Soukohp Iddo. Reopoham oh Seropoham kin mahmahwenpene poatopoat.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, do início ao fim, estão anotados no Registro do Profeta Semaías e no Registro do Vidente Ido , que fazem parte do registro genealógico. Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
16 Reopoham sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Kahnimw en Depit oh nah pwutak Apaisa me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
16 Quando Roboão morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Abias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.