2 Crônicas 12
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Mwurin Reopoham eh ketin koasoanedier sapwellime manaman en nanmwarki, ih oh sapwellime aramas koaros ahpw kesehla Kosonned en KAUN-O.
1 Sucedeu, pois, que, havendo Roboão confirmado o reino e havendo-se fortalecido, deixou a lei do Senhor , e, com ele, todo o Israel.
2 Ni kelimaun sounpar en mwehin Reopoham irail ahpw ale kalokepen arail soaloalopwoatohng KAUN-O. Sisak, nanmwarkien Isip, ahpw mahwenkihong Serusalem
2 Pelo que sucedeu, no ano quinto do rei Roboão, que Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém (porque tinham transgredido contra o Senhor )
3 karis en werennansapw kid riepwiki, wennen soundak oahs, oh sounpei me inenen tohto sohte kak wadawad, iangahki sounpein Lipia, Suk, oh Sudan.
3 com mil e duzentos carros e com sessenta mil cavaleiros; e era inumerável a gente que vinha com ele do Egito, tanto de líbios como suquitas e etíopes.
4 E kalowehdi kahnimw kan en Suda me kehl kehlail oh pil douluhllahng Serusalem.
4 E tomou as cidades fortes que Judá tinha e veio a Jerusalém.
5 Soukohp Semaia ahpw patohla rehn nanmwarki Reopoham oh kaunen mehn Suda ko me pokonpenehr nan Serusalem pwe re en tangasang Sisak. Ih eri patohwanohng irail, “Iet mahsen en KAUN- O ong kumwail: ‘Kumwail keseielahr, eri, I pil pahn keseikumwaillahng rehn Sisak.’”
5 Então, veio Semaías, o profeta, a Roboão e aos príncipes de Judá que se ajuntaram em Jerusalém por causa de Sisaque e disse-lhes: Assim diz o Senhor : Vós me deixastes a mim, pelo que eu também vos deixei nas mãos de Sisaque.
6 Nanmwarkio oh kaun ako ahpw patohwan pehmada me re dipadahr, re ahpw patohwan, “Dahme KAUN-O kupwuredahr en wia iei me pwung.”
6 Então, se humilharam os príncipes de Israel e o rei e disseram: O Senhor é justo.
7 Ni ahnsou me KAUN-O mahsanihada arail nsensuwed oh koluhla, e ahpw pwurehng ketin mahsanihong Semaia, “Pwehki arail koluhkilahr diparailo, I sohte pahn kamwomwirailla. Ahpw ni Sisak eh pahn mahweniong irail, ekeite irail me pahn mourla. Serusalem sohte pahn kehn engin ei engieng unsek,
7 Vendo, pois, o Senhor que se humilhavam, veio a palavra do Senhor a Semaías, dizendo: Humilharam-se, não os destruirei; antes, em breve, lhes darei lugar de escaparem, para que o meu furor se não derrame sobre Jerusalém, pelas mãos de Sisaque.
8 ahpw Sisak pahn kaloweiraildi, oh re pahn esehla wekpeseng en arail papah ie oh papah kaunen sampah kan.”
8 Porém serão seus servos, para que conheçam a diferença da minha servidão e da servidão dos reinos da terra.
9 Nanmwarki Sisak ahpw ketido Serusalem oh ketikihsang dipwisou kesempwal akan en nan Tehnpas Sarawio oh sang nan tehnpas en nanmwarkio. E ketikihsang soahng koaros, iangahki mehn sansar kohl me Nanmwarki Solomon wiahda.
9 Subiu, pois, Sisaque, rei do Egito, contra Jerusalém e tomou os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; levou tudo e também tomou os escudos de ouro que Salomão fizera.
10 Pwehn wiliandi dipwisou ko, Reopoham wiahda mehn sansar prons kei oh ketikihong kaunen sounpei kan me kin sinsile ewen kelen kan tehnpesen nanmwarki.
10 E fez o rei Roboão em lugar deles escudos de cobre e os entregou nas mãos dos capitães da guarda que guardavam a porta da casa do rei.
11 Ahnsou koaros me nanmwarkio kin ketilong nan Tehnpas Sarawio, sounsilasil ko kin patohwanda mehn sansar ko oh pil pwurehng kapwurelahng nan perehn sounsilasil ko.
11 E sucedeu que, entrando o rei na Casa do Senhor , vinham os da guarda, e os traziam, e os tornavam a pôr na câmara da guarda.
12 Pwehki eh sakarkidahng KAUN-O dipeo ni karakarahk, sapwellimen KAUN-O engieng sohte kamwomwala douluhl ih, oh soahng koaros pwurehng mwahula nan Suda.
12 E, humilhando-se ele, a ira do Senhor se desviou dele, para que o não destruísse de todo, porque ainda em Judá havia boas coisas.
13 Reopoham kaundahr nan Serusalem oh kalaudelahr sapwellime manaman nin duwen nanmwarki men. E sounpar pahisek ehu ni ahnsou me e wiahla nanmwarki, oh e kakaun nan Serusalem erein sounpar eisek isuh, kahnimw me KAUN-O ketin pilada sang nan sapwen Israel pwe en wia wasa me aramas akan en kin kaudokiong ih ie. En Reopoham eh nohno iei Naama, sang wehin Ammon.
13 Fortificou-se, pois, o rei Roboão em Jerusalém e reinou. Ora, Roboão era da idade de quarenta e um anos quando começou a reinar; e dezessete anos reinou em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolheu dentre todas as tribos de Israel, para pôr ali o seu nome; e era o nome de sua mãe Naamá, amonita.
14 Reopoham wiahda dihp, pwehki eh sohte ketin rapahki kupwur en KAUN-O.
14 E fez o que era mau, porquanto não preparou o coração para buscar o Senhor .
15 Eh mwekid kan sang ni tapi lel ni imwi ntinting nan Pwuhken Poadopoad en soukohp Semaia oh Pwuhken Poadopoad en Soukohp Iddo. Reopoham oh Seropoham kin mahmahwenpene poatopoat.
15 Os atos, pois, de Roboão, tanto os primeiros como os últimos, porventura, não estão escritos nos livros da história de Semaías, o profeta, e de Ido, o vidente, conforme a relação das genealogias? E houve guerras entre Roboão e Jeroboão em todos os seus dias.
16 Reopoham sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Kahnimw en Depit oh nah pwutak Apaisa me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
16 E Roboão dormiu com seus pais e foi sepultado na Cidade de Davi; e Abias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.