2 Crônicas 12

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mwurin Reopoham eh ketin koasoanedier sapwellime manaman en nanmwarki, ih oh sapwellime aramas koaros ahpw kesehla Kosonned en KAUN-O.
1 E sucedeu que, quando ficou estabelecido o reino de Roboão, e havendo o rei se tornado forte, ele deixou a lei do Senhor, e com ele todo o Israel.
2 Ni kelimaun sounpar en mwehin Reopoham irail ahpw ale kalokepen arail soaloalopwoatohng KAUN-O. Sisak, nanmwarkien Isip, ahpw mahwenkihong Serusalem
2 Pelo que, no quinto ano da rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém {porque eles tinham transgredido contra o Senhor}
3 karis en werennansapw kid riepwiki, wennen soundak oahs, oh sounpei me inenen tohto sohte kak wadawad, iangahki sounpein Lipia, Suk, oh Sudan.
3 com mil e duzentos carros e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egito: líbios, suquitas e etíopes;
4 E kalowehdi kahnimw kan en Suda me kehl kehlail oh pil douluhllahng Serusalem.
4 E tomou as cidades fortificadas de Judá, e chegou até Jerusalém.
5 Soukohp Semaia ahpw patohla rehn nanmwarki Reopoham oh kaunen mehn Suda ko me pokonpenehr nan Serusalem pwe re en tangasang Sisak. Ih eri patohwanohng irail, “Iet mahsen en KAUN- O ong kumwail: ‘Kumwail keseielahr, eri, I pil pahn keseikumwaillahng rehn Sisak.’”
5 Então Semaías, o profeta, foi ter com Roboão e com os príncipes de Judá que se tinham ajuntado em Jerusalém por causa de Sisaque, e disse-lhes: Assim diz o Senhor: Vós me deixastes a mim, pelo que eu também vos deixei na mão de Sisaque.
6 Nanmwarkio oh kaun ako ahpw patohwan pehmada me re dipadahr, re ahpw patohwan, “Dahme KAUN-O kupwuredahr en wia iei me pwung.”
6 Então se humilharam os príncipes de Israel e o rei, e disseram: O Senhor é justo.
7 Ni ahnsou me KAUN-O mahsanihada arail nsensuwed oh koluhla, e ahpw pwurehng ketin mahsanihong Semaia, “Pwehki arail koluhkilahr diparailo, I sohte pahn kamwomwirailla. Ahpw ni Sisak eh pahn mahweniong irail, ekeite irail me pahn mourla. Serusalem sohte pahn kehn engin ei engieng unsek,
7 Quando, pois, o Senhor viu que se humilhavam, veio a palavra do Senhor a Semaías, dizendo: Humilharam-se, não os destruirei; mas dar-lhes-ei algum socorro, e o meu furor não será derramado sobre Jerusalém por mão de Sisaque.
8 ahpw Sisak pahn kaloweiraildi, oh re pahn esehla wekpeseng en arail papah ie oh papah kaunen sampah kan.”
8 Todavia eles lhe serão servos, para que conheçam a diferença entre a minha servidão e a servidão dos reinos da terra.
9 Nanmwarki Sisak ahpw ketido Serusalem oh ketikihsang dipwisou kesempwal akan en nan Tehnpas Sarawio oh sang nan tehnpas en nanmwarkio. E ketikihsang soahng koaros, iangahki mehn sansar kohl me Nanmwarki Solomon wiahda.
9 Subiu, pois, Sisaque, rei do Egito, contra Jerusalém, e levou os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei; levou tudo. Levou até os escudos de ouro que Salomão fizera.
10 Pwehn wiliandi dipwisou ko, Reopoham wiahda mehn sansar prons kei oh ketikihong kaunen sounpei kan me kin sinsile ewen kelen kan tehnpesen nanmwarki.
10 E o rei Roboão fez em lugar deles escudos de bronze, e os entregou na mão dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
11 Ahnsou koaros me nanmwarkio kin ketilong nan Tehnpas Sarawio, sounsilasil ko kin patohwanda mehn sansar ko oh pil pwurehng kapwurelahng nan perehn sounsilasil ko.
11 E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor, vinham os da guarda e os levavam; depois tornavam a pô-los na câmara da guarda.
12 Pwehki eh sakarkidahng KAUN-O dipeo ni karakarahk, sapwellimen KAUN-O engieng sohte kamwomwala douluhl ih, oh soahng koaros pwurehng mwahula nan Suda.
12 E humilhando-se ele, a ira do Senhor se desviou dele, de modo que não o destruiu de todo; porque ainda havia coisas boas em Judá.
13 Reopoham kaundahr nan Serusalem oh kalaudelahr sapwellime manaman nin duwen nanmwarki men. E sounpar pahisek ehu ni ahnsou me e wiahla nanmwarki, oh e kakaun nan Serusalem erein sounpar eisek isuh, kahnimw me KAUN-O ketin pilada sang nan sapwen Israel pwe en wia wasa me aramas akan en kin kaudokiong ih ie. En Reopoham eh nohno iei Naama, sang wehin Ammon.
13 Fortaleceu-se, pois, o rei Roboão em Jerusalém, e reinou. Roboão tinha quarenta e um anos quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolhera dentre todas as tribos de Israel, para pôr ali o seu nome. E era o nome de sua mãe Naamá, a amonita.
14 Reopoham wiahda dihp, pwehki eh sohte ketin rapahki kupwur en KAUN-O.
14 Ele fez o que era mau, porquanto não dispôs o seu coração para buscar ao Senhor.
15 Eh mwekid kan sang ni tapi lel ni imwi ntinting nan Pwuhken Poadopoad en soukohp Semaia oh Pwuhken Poadopoad en Soukohp Iddo. Reopoham oh Seropoham kin mahmahwenpene poatopoat.
15 Ora, os atos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, porventura não estão escritos nas histórias de Semaías, o profeta, e de Ido, o vidente, na relação das genealogias? Houve guerra entre Roboão e Jeroboão por todos os seus dias.
16 Reopoham sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Kahnimw en Depit oh nah pwutak Apaisa me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
16 E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi. E Abias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.