1 Timóteo 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 Eri, mwohn mehkoaros I men koangngoangehkin uhk pwe pekipek oh kapakap akan, anahn akan, oh kapingkalahngan, en kin wiawihong Koht pwehki aramas akan koaros;
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 pwehki nanmwarki kan oh me lapalap akan koaros, pwe kitail en kak momourki mour meleilei oh popohl ni atail kin poadidiong Koht oh wiewia me mwahu.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Met me mwahu, oh mehn kaparanda kupwur en Koht, atail Sounkomour,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 me kin ketin kupwurki aramas koaros en ale komourparail oh marainkihla me mehlel.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Pwe Koht metehmen mie, oh emen pil mie me kin kadokepene Koht oh aramas akan, iei ih aramaso, Krais Sises,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 me ketin meirongkilahr pein ih ong Koht pwe en ketin doarehla aramas akan koaros. Iet ih mehn kadehdeo, me pwarodo ni ahnsou me konehng, pwe en kasalehiong kitail me Koht kin ketin kupwurki aramas koaros en ale komourparail.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Oh iei kahrepe wet me I pekederkihdo nin duwen wahnpoaron men oh sounpadahk en mehn liki kan, pwe I en lohkiseli duwen sapwellime mahsen en pwoson oh mehlel. I sohte lokaia likamw, I lokolokaia mehlel!
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 I kin men aramas koaros wasa koaros en kapakap, aramas poadidi kan, me kak kauwada pehrail kan ni kapakap ni soh lingeringer de akamai.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 I pil men lih akan en tiahk mwahu oh kanahieng arail likou kan, re en likoumwahuda, kaidehn ni arail pahn wiahda pitenmoangarail ni ehu soangen mwohmw, de kapwatki kisin kohl kan, de takai kesempwal kan, de likou pweilaud kan;
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 ahpw ni wiewia mwahu, nin duwen me konehng lih poadidi kan.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Lih akan en padahngki nennenla ni karakarahk unsek.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 I sohte kin mweidohng lih akan en padahk de ahneki manaman pohn ohl akan, ahpw irail en nennenla.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Pwe Adam me kepikipikda mahs, oh mwuri Ihp.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Pwe kaidehn Adam me lohdiong widing mahs, ahpw liho me lohdi mahs oh kauwehla sapwellimen Koht kosonned.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Ahpw lih akan en mourkihla ar naineki seri, ma re pahn nantihong ni pwoson, oh limpoak, oh mour sarawi, nin tiahk mwahu.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.