1 Timóteo 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eri, mwohn mehkoaros I men koangngoangehkin uhk pwe pekipek oh kapakap akan, anahn akan, oh kapingkalahngan, en kin wiawihong Koht pwehki aramas akan koaros;
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 pwehki nanmwarki kan oh me lapalap akan koaros, pwe kitail en kak momourki mour meleilei oh popohl ni atail kin poadidiong Koht oh wiewia me mwahu.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Met me mwahu, oh mehn kaparanda kupwur en Koht, atail Sounkomour,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 me kin ketin kupwurki aramas koaros en ale komourparail oh marainkihla me mehlel.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Pwe Koht metehmen mie, oh emen pil mie me kin kadokepene Koht oh aramas akan, iei ih aramaso, Krais Sises,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 me ketin meirongkilahr pein ih ong Koht pwe en ketin doarehla aramas akan koaros. Iet ih mehn kadehdeo, me pwarodo ni ahnsou me konehng, pwe en kasalehiong kitail me Koht kin ketin kupwurki aramas koaros en ale komourparail.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Oh iei kahrepe wet me I pekederkihdo nin duwen wahnpoaron men oh sounpadahk en mehn liki kan, pwe I en lohkiseli duwen sapwellime mahsen en pwoson oh mehlel. I sohte lokaia likamw, I lokolokaia mehlel!
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 I kin men aramas koaros wasa koaros en kapakap, aramas poadidi kan, me kak kauwada pehrail kan ni kapakap ni soh lingeringer de akamai.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 I pil men lih akan en tiahk mwahu oh kanahieng arail likou kan, re en likoumwahuda, kaidehn ni arail pahn wiahda pitenmoangarail ni ehu soangen mwohmw, de kapwatki kisin kohl kan, de takai kesempwal kan, de likou pweilaud kan;
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 ahpw ni wiewia mwahu, nin duwen me konehng lih poadidi kan.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Lih akan en padahngki nennenla ni karakarahk unsek.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 I sohte kin mweidohng lih akan en padahk de ahneki manaman pohn ohl akan, ahpw irail en nennenla.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Pwe Adam me kepikipikda mahs, oh mwuri Ihp.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Pwe kaidehn Adam me lohdiong widing mahs, ahpw liho me lohdi mahs oh kauwehla sapwellimen Koht kosonned.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ahpw lih akan en mourkihla ar naineki seri, ma re pahn nantihong ni pwoson, oh limpoak, oh mour sarawi, nin tiahk mwahu.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.