1 Timóteo 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eri, mwohn mehkoaros I men koangngoangehkin uhk pwe pekipek oh kapakap akan, anahn akan, oh kapingkalahngan, en kin wiawihong Koht pwehki aramas akan koaros;
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 pwehki nanmwarki kan oh me lapalap akan koaros, pwe kitail en kak momourki mour meleilei oh popohl ni atail kin poadidiong Koht oh wiewia me mwahu.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Met me mwahu, oh mehn kaparanda kupwur en Koht, atail Sounkomour,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 me kin ketin kupwurki aramas koaros en ale komourparail oh marainkihla me mehlel.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Pwe Koht metehmen mie, oh emen pil mie me kin kadokepene Koht oh aramas akan, iei ih aramaso, Krais Sises,
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 me ketin meirongkilahr pein ih ong Koht pwe en ketin doarehla aramas akan koaros. Iet ih mehn kadehdeo, me pwarodo ni ahnsou me konehng, pwe en kasalehiong kitail me Koht kin ketin kupwurki aramas koaros en ale komourparail.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Oh iei kahrepe wet me I pekederkihdo nin duwen wahnpoaron men oh sounpadahk en mehn liki kan, pwe I en lohkiseli duwen sapwellime mahsen en pwoson oh mehlel. I sohte lokaia likamw, I lokolokaia mehlel!
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 I kin men aramas koaros wasa koaros en kapakap, aramas poadidi kan, me kak kauwada pehrail kan ni kapakap ni soh lingeringer de akamai.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 I pil men lih akan en tiahk mwahu oh kanahieng arail likou kan, re en likoumwahuda, kaidehn ni arail pahn wiahda pitenmoangarail ni ehu soangen mwohmw, de kapwatki kisin kohl kan, de takai kesempwal kan, de likou pweilaud kan;
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 ahpw ni wiewia mwahu, nin duwen me konehng lih poadidi kan.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Lih akan en padahngki nennenla ni karakarahk unsek.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 I sohte kin mweidohng lih akan en padahk de ahneki manaman pohn ohl akan, ahpw irail en nennenla.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Pwe Adam me kepikipikda mahs, oh mwuri Ihp.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Pwe kaidehn Adam me lohdiong widing mahs, ahpw liho me lohdi mahs oh kauwehla sapwellimen Koht kosonned.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Ahpw lih akan en mourkihla ar naineki seri, ma re pahn nantihong ni pwoson, oh limpoak, oh mour sarawi, nin tiahk mwahu.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.