1 Timóteo 1
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Sang Pohl, wahnpoaron en Sises Krais sang ni poaron en Koht atail Sounkomour oh Krais Sises atail koapworopwor—
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Ong Timoty, nei pwutak mehlel nan pwoson:
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 I men ke en mihmi Episos, nin duwen ei kehkehlingkihonguhkehr ni ei seiloakwohng Masedonia. Pwe mie aramas ekei me mi wasahn me kin wiewia padahk likamw ekei. Eri, padahkihong irail re en tokedihsang.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Padahkihong irail re en mweisang poadopoad akan oh ireirekdohn eden mehn mahs ako, pwehki soahng pwukat kin kahrehda akamai; oh re sohte kin wia mehn kamwahu ong sapwellimen Koht koasoandi kan me sansalda sang ni pwoson.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Kahrepen padahk wet pwe en arihada limpoak me kin pwilisang ni mohngiong mwakelekel, sang ni kadeikpen loale mwahu, oh pil sang ni pwoson mehlel.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Mie aramas ekei me sohpeisangehr mepwukat oh sapwungkilahr ar koasoakoasoipene mwahl akan.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Re kin men wiahla sounpadahk en sapwellimen Koht kosonned, ahpw re sohte wehwehki dahme re kin pein nda, de sohte wehwehki mehkan me re kin koasoia oh koapworopworki.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Eri, kitail eseier me Kosonned en Moses me inenen mwahu mehlel, ma aramas pahn doadoahngki nin duwen kahrepe me e wiawihkidahr.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Mehlel, kitail en tamanda me kosonned akan kin wiawihda, kaidehn ong aramas mwahu kan, ahpw ong irail kan me kin kalap kauwehla kosonned kan oh wia me suwed kan, ong irail kan me sohte masak Koht oh me dipan akan, ong aramas rotorot akan oh me sohte poadidi kan, ong irail kan me kin kemehla samarail de inarail kan, ong sounkam aramas akan,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 ong me kin nenek, ong me kin wiewia pwopwoud en ohl, ong aramas en kul kan, ong irail kan me likamw oh me kin wia kadehde likamw, oh pil ong irail kan me kin wia mehkot me kin uhwong padahk mehlel.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Iei ih padahk me dierekdahr sang nan rongamwahu me likilikpe wiawihong ie pwe I en kasalehda, iei ih Rongamwahu lingan me pekederdo sang rehn Koht kalahngan.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Eri, I kin kapingkalahngan ong Krais Sises atail Kaun, me ketikihong ie kakehlepen ei doadoahk. I kapingkalahngankihong eh ketin kupwurehda me ngehi me warohng, oh ketin idihiehda pwe I en papah,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 mehnda ma I lahlahwe mahso, oh pil kaloke oh kauwe. Ahpw Koht ketin mahkikihong ie pwehki ei saikinte pwoson me kahrehiong ie ei sehse dahme I wiewia.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Oh atail Kaun ketin kapwildohng pohi reken sapwellime kalahngan poatopoat, oh pil ketikihong ie pwoson oh limpoak me kitail ahnekipene ni atail miniminiong Krais Sises.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Eri, met koasoi mehlel pwoat, me kitail en ale unsek oh kamehlele: me Krais Sises ketido nin sampah pwe en komourala me dipan akan. I suwedsang irail koaros;
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 ahpw pwehki iei kahrepe wette me Koht ketin mahkikihong ie, pwe I en kak kasalehda uwen laud en Krais Sises eh ketin kanengamahiong ie. Mehnda ma I suwedsang me dipan akan koaros ahpw I en wiahla mehn kahlemengih ehu ong koaros me pahn pwoson Krais mwuhr oh ale mour soutuk.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Eri, ong Koht metehmen, Nanmwarki poatopoat, me sohte kak pwoula, oh me sohte sansal—lingan oh wahu en kowohng sang met oh pil kohkohlahte! Amen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoty, nei seri, I likihong uhk kaweid wet nin duwen mahsen en kokohp me wiawihkin uhk mahso. Mahsen pwukat en wia omw tehtehn pei pwe ke en pei mwahu;
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 oh ke en kolokol omw pwoson oh kadeikpen loalomw en mwakelekel. Pwe mie aramas ekei me sohte kin dukiong kadeikpen loalarail, ahpw keselahr arail pwoson.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Iet riemen irail: Imenius oh Aleksander, me I mweidohng ira pahn manaman en Sehdan pwe ira en padahngki duwen ara solahr pahn lahlahwe Koht.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.