1 Timóteo 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sang Pohl, wahnpoaron en Sises Krais sang ni poaron en Koht atail Sounkomour oh Krais Sises atail koapworopwor—
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Ong Timoty, nei pwutak mehlel nan pwoson:
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 I men ke en mihmi Episos, nin duwen ei kehkehlingkihonguhkehr ni ei seiloakwohng Masedonia. Pwe mie aramas ekei me mi wasahn me kin wiewia padahk likamw ekei. Eri, padahkihong irail re en tokedihsang.
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 Padahkihong irail re en mweisang poadopoad akan oh ireirekdohn eden mehn mahs ako, pwehki soahng pwukat kin kahrehda akamai; oh re sohte kin wia mehn kamwahu ong sapwellimen Koht koasoandi kan me sansalda sang ni pwoson.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Kahrepen padahk wet pwe en arihada limpoak me kin pwilisang ni mohngiong mwakelekel, sang ni kadeikpen loale mwahu, oh pil sang ni pwoson mehlel.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Mie aramas ekei me sohpeisangehr mepwukat oh sapwungkilahr ar koasoakoasoipene mwahl akan.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Re kin men wiahla sounpadahk en sapwellimen Koht kosonned, ahpw re sohte wehwehki dahme re kin pein nda, de sohte wehwehki mehkan me re kin koasoia oh koapworopworki.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Eri, kitail eseier me Kosonned en Moses me inenen mwahu mehlel, ma aramas pahn doadoahngki nin duwen kahrepe me e wiawihkidahr.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 Mehlel, kitail en tamanda me kosonned akan kin wiawihda, kaidehn ong aramas mwahu kan, ahpw ong irail kan me kin kalap kauwehla kosonned kan oh wia me suwed kan, ong irail kan me sohte masak Koht oh me dipan akan, ong aramas rotorot akan oh me sohte poadidi kan, ong irail kan me kin kemehla samarail de inarail kan, ong sounkam aramas akan,
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 ong me kin nenek, ong me kin wiewia pwopwoud en ohl, ong aramas en kul kan, ong irail kan me likamw oh me kin wia kadehde likamw, oh pil ong irail kan me kin wia mehkot me kin uhwong padahk mehlel.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Iei ih padahk me dierekdahr sang nan rongamwahu me likilikpe wiawihong ie pwe I en kasalehda, iei ih Rongamwahu lingan me pekederdo sang rehn Koht kalahngan.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Eri, I kin kapingkalahngan ong Krais Sises atail Kaun, me ketikihong ie kakehlepen ei doadoahk. I kapingkalahngankihong eh ketin kupwurehda me ngehi me warohng, oh ketin idihiehda pwe I en papah,
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 mehnda ma I lahlahwe mahso, oh pil kaloke oh kauwe. Ahpw Koht ketin mahkikihong ie pwehki ei saikinte pwoson me kahrehiong ie ei sehse dahme I wiewia.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Oh atail Kaun ketin kapwildohng pohi reken sapwellime kalahngan poatopoat, oh pil ketikihong ie pwoson oh limpoak me kitail ahnekipene ni atail miniminiong Krais Sises.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Eri, met koasoi mehlel pwoat, me kitail en ale unsek oh kamehlele: me Krais Sises ketido nin sampah pwe en komourala me dipan akan. I suwedsang irail koaros;
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 ahpw pwehki iei kahrepe wette me Koht ketin mahkikihong ie, pwe I en kak kasalehda uwen laud en Krais Sises eh ketin kanengamahiong ie. Mehnda ma I suwedsang me dipan akan koaros ahpw I en wiahla mehn kahlemengih ehu ong koaros me pahn pwoson Krais mwuhr oh ale mour soutuk.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Eri, ong Koht metehmen, Nanmwarki poatopoat, me sohte kak pwoula, oh me sohte sansal—lingan oh wahu en kowohng sang met oh pil kohkohlahte! Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoty, nei seri, I likihong uhk kaweid wet nin duwen mahsen en kokohp me wiawihkin uhk mahso. Mahsen pwukat en wia omw tehtehn pei pwe ke en pei mwahu;
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 oh ke en kolokol omw pwoson oh kadeikpen loalomw en mwakelekel. Pwe mie aramas ekei me sohte kin dukiong kadeikpen loalarail, ahpw keselahr arail pwoson.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Iet riemen irail: Imenius oh Aleksander, me I mweidohng ira pahn manaman en Sehdan pwe ira en padahngki duwen ara solahr pahn lahlahwe Koht.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.