1 Timóteo 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sang Pohl, wahnpoaron en Sises Krais sang ni poaron en Koht atail Sounkomour oh Krais Sises atail koapworopwor—
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ong Timoty, nei pwutak mehlel nan pwoson:
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 I men ke en mihmi Episos, nin duwen ei kehkehlingkihonguhkehr ni ei seiloakwohng Masedonia. Pwe mie aramas ekei me mi wasahn me kin wiewia padahk likamw ekei. Eri, padahkihong irail re en tokedihsang.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Padahkihong irail re en mweisang poadopoad akan oh ireirekdohn eden mehn mahs ako, pwehki soahng pwukat kin kahrehda akamai; oh re sohte kin wia mehn kamwahu ong sapwellimen Koht koasoandi kan me sansalda sang ni pwoson.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Kahrepen padahk wet pwe en arihada limpoak me kin pwilisang ni mohngiong mwakelekel, sang ni kadeikpen loale mwahu, oh pil sang ni pwoson mehlel.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Mie aramas ekei me sohpeisangehr mepwukat oh sapwungkilahr ar koasoakoasoipene mwahl akan.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Re kin men wiahla sounpadahk en sapwellimen Koht kosonned, ahpw re sohte wehwehki dahme re kin pein nda, de sohte wehwehki mehkan me re kin koasoia oh koapworopworki.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Eri, kitail eseier me Kosonned en Moses me inenen mwahu mehlel, ma aramas pahn doadoahngki nin duwen kahrepe me e wiawihkidahr.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Mehlel, kitail en tamanda me kosonned akan kin wiawihda, kaidehn ong aramas mwahu kan, ahpw ong irail kan me kin kalap kauwehla kosonned kan oh wia me suwed kan, ong irail kan me sohte masak Koht oh me dipan akan, ong aramas rotorot akan oh me sohte poadidi kan, ong irail kan me kin kemehla samarail de inarail kan, ong sounkam aramas akan,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 ong me kin nenek, ong me kin wiewia pwopwoud en ohl, ong aramas en kul kan, ong irail kan me likamw oh me kin wia kadehde likamw, oh pil ong irail kan me kin wia mehkot me kin uhwong padahk mehlel.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Iei ih padahk me dierekdahr sang nan rongamwahu me likilikpe wiawihong ie pwe I en kasalehda, iei ih Rongamwahu lingan me pekederdo sang rehn Koht kalahngan.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Eri, I kin kapingkalahngan ong Krais Sises atail Kaun, me ketikihong ie kakehlepen ei doadoahk. I kapingkalahngankihong eh ketin kupwurehda me ngehi me warohng, oh ketin idihiehda pwe I en papah,
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 mehnda ma I lahlahwe mahso, oh pil kaloke oh kauwe. Ahpw Koht ketin mahkikihong ie pwehki ei saikinte pwoson me kahrehiong ie ei sehse dahme I wiewia.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Oh atail Kaun ketin kapwildohng pohi reken sapwellime kalahngan poatopoat, oh pil ketikihong ie pwoson oh limpoak me kitail ahnekipene ni atail miniminiong Krais Sises.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Eri, met koasoi mehlel pwoat, me kitail en ale unsek oh kamehlele: me Krais Sises ketido nin sampah pwe en komourala me dipan akan. I suwedsang irail koaros;
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 ahpw pwehki iei kahrepe wette me Koht ketin mahkikihong ie, pwe I en kak kasalehda uwen laud en Krais Sises eh ketin kanengamahiong ie. Mehnda ma I suwedsang me dipan akan koaros ahpw I en wiahla mehn kahlemengih ehu ong koaros me pahn pwoson Krais mwuhr oh ale mour soutuk.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Eri, ong Koht metehmen, Nanmwarki poatopoat, me sohte kak pwoula, oh me sohte sansal—lingan oh wahu en kowohng sang met oh pil kohkohlahte! Amen.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Timoty, nei seri, I likihong uhk kaweid wet nin duwen mahsen en kokohp me wiawihkin uhk mahso. Mahsen pwukat en wia omw tehtehn pei pwe ke en pei mwahu;
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 oh ke en kolokol omw pwoson oh kadeikpen loalomw en mwakelekel. Pwe mie aramas ekei me sohte kin dukiong kadeikpen loalarail, ahpw keselahr arail pwoson.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Iet riemen irail: Imenius oh Aleksander, me I mweidohng ira pahn manaman en Sehdan pwe ira en padahngki duwen ara solahr pahn lahlahwe Koht.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.