1 Samuel 8
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Eri, ni Samuel eh likeilapalahr, e ahpw kasapwilada nah pwutak ko pwe ira en wiahla sounkopwung en Israel.
1 Quando Samuel ficou idoso, nomeou seus filhos para serem juízes sobre Israel.
2 Me laudo adaneki Soel, a me tikitiko Apaisa; eri, ira wia sounkopwung nan kahnimw Peersepa.
2 Joel, seu filho mais velho, e Abias, o segundo mais velho, julgavam em Berseba,
3 Ahpw ira sohte kin kahlemangih ara pahpao; pwe ira nsenohkihte en kalaudehla neira mwohni. Iei me ira kin ale kisakis laud, oh sohte kin koasoanehdi kopwung kan duwen me konehng.
3 mas não eram como seu pai. Eram gananciosos, aceitavam subornos e pervertiam a justiça.
4 Sounkaweid koaros en Israel eri pokonpene oh pwarala rehn Samuel nan Rama.
4 Por fim, as autoridades de Israel se reuniram em Ramá para discutir essa questão com Samuel.
5 Re ahpw patohwanohng, “Komw mahsanih, ahnsou wet komw ketin likeilapalahr, a noumwi pwutak ko sohte kin idawehn omwi kaweid kan. Eri, komw ketin pilada emen nanmwarki me pahn kakaun kiht duwehte sahpw teikan.”
5 Eles disseram: “Olhe, o senhor está idoso e seus filhos não seguem seu exemplo. Escolha um rei para nos julgar, como ocorre com todas as outras nações”.
6 Samuel ahpw nsensuwedkihla ar pekipeki nanmwarki men. Ih eri sohpeiong KAUN-O, oh kapakapohng.
6 Samuel não gostou de que lhe tivessem pedido um rei e buscou a orientação do S enhor .
7 KAUN-O eri ketin mahsanihong, “Rong mehkoaros me aramas akan pahn ndaiong uhk. Pwe kaidehk kowe me re soikalahr, pwe ngehi me re soikalahr I en dehr wia ar nanmwarki.
7 O S enhor lhe respondeu: “Faça tudo que eles pedem, pois é a mim que rejeitam, e não a você. Eles me rejeitaram como seu rei.
8 Sang ni ahnsou me I kahluwairailsang Isip lel met, re kin sohpeisang ie oh kin kaudokiong koht teikan. Eri, met re pil wiahiong uhk soahngohte me re wiahiong ie.
8 Desde que os tirei do Egito até hoje, eles têm me abandonado e seguido outros deuses. Agora, tratam você da mesma forma.
9 Eri, ke pahn rong irail, ke ahpw pahn kehkehlingkihong irail oh kawehwehiong irail duwen ar nanmwarki kan ar pahn kaunirailda.”
9 Faça o que eles pedem, mas advirta-os solenemente a respeito de como o rei os governará”.
10 Samuel eri padahkihong mehn Israel ko me pekipeki emen nanmwarki mehkoaros me KAUN-O ketin mahsanihong.
10 Então Samuel transmitiu a advertência do S enhor ao povo que lhe pedia um rei.
11 E ahpw ketihtihki, “Iet duwen mwomwen amwail nanmwarki me pahn kaunkumwailda. E pahn wiahkihla sounpei noumwail pwutak kan; ekei irail pahn papah nan sapwellime werennanspw akan, a ekei pahn wia sapwellime karis en sounpeien dak oahs, oh ekei pahn wia karis en sounpeien kahmwowe mahwen.
11 Disse ele: “Este é o modo como o rei governará sobre vocês. Ele convocará seus filhos para servi-lo em seus carros de guerra e como seus cavaleiros e os fará correr à frente dos carros dele.
12 E pahn wiahkihla ekei noumwail pwutak kan kaunen sounpei kid, a ekei silepen sounpei limehk. Noumwail pwutak kan pahn kin deipwelih nin lime sahpw akan, kihpene wahnsahpw, oh wiahda tehtehn mahwen oh dipwisoun werennansapw akan.
12 Colocará alguns como generais e capitães de seu exército, obrigará outros a arar seus campos e a fazer as colheitas e forçará outros mais a fabricar armas e equipamentos para os carros de guerra.
13 Noumwail serepein kan pahn kin wiahda lehn wai, kukihada kisin mwenge oh umwunda pilawa.
13 Tomará suas filhas e as obrigará a cozinhar, assar pães e fazer perfumes para ele.
14 E pahn ketikihsang sapwamwail me keieu mwahu kan, amwail mwetin wain kan, oh pil mwetin olip kan; e ahpw pahn ketikihong sapwellime lapalap akan.
14 Tomará de vocês o melhor de seus campos, vinhedos e olivais e os dará aos servos dele.
15 E pahn ketikihsang eisek kis ehun wahn amwail wahntuhke kan oh wahn amwail mwetin wain kan pwe en ketikihong me lapalap akan en tehnpeseo, oh pil ong sapwellime lapalap teikan.
15 Tomará um décimo de sua colheita de cereais e uvas para distribuir entre seus oficiais e servos.
16 E pahn ketikihsang amwail ladu kan, noumwail kou keieu mwahu kan oh noumwail ahs akan, pwe en kin doadoahngkihong pein ih.
16 Tomará seus escravos e escravas e o melhor do gado e dos jumentos para uso próprio.
17 E pahn ketikihsang eisek kis ehun noumwail mahn akan. Kumwail pahn wiahla sapwellime lidu.
17 Exigirá um décimo de seus rebanhos, e vocês se tornarão escravos dele.
18 Ni ahnsowo kumwail pahn kaulimala kowahlap pwehki amwail nanmwarkio me kumwail pein pilada; ahpw KAUN-O sohte pahn ketin karongei kumwail.”
18 Quando esse dia chegar, lamentarão por causa desse rei que agora pedem, mas o S enhor não lhes dará ouvidos”.
19 Aramas ako ahpw sohte men rong Samuel. Re ahpw ketihtihki, “Soh! Se uhdahn anahne emen nanmwarkien,
19 Mas o povo se recusou a ouvir a advertência de Samuel. “Mesmo assim, queremos um rei”, disseram.
20 pwe se en duwehla wehi teikan, en mie at nanmwarki men me pahn kin kakaun kiht oh kin kahluwaikitohng nan mahwen oh kin pepeikin kiht.”
20 “Queremos ser como todas as nações ao nosso redor. Nosso rei nos julgará e nos conduzirá nas batalhas.”
21 Samuel eri rong mehkoaros me re ndaiong, e ahpw patohla oh sakarkidahng KAUN-O.
21 Samuel repetiu para o S enhor aquilo que o povo tinha dito,
22 KAUN-O eri ketin sapeng, mahsanih, “Kapwaiada dahme re anahne, oh kihong irail emen nanmwarkien.” Samuel eri padahkihong mehn Israel koaros re en pwuralahng ni imwarail kan.
22 e o S enhor lhe respondeu: “Faça o que eles pedem e dê-lhes um rei”. Então Samuel ordenou aos israelitas que voltassem cada um para sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.