1 Samuel 21
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Depit eri kohkohla rehn samworo Ahimelek nan Nop. Ahimelek inenen pwuriamweikihla oh rerrer ni eh kilangada Depit, e ahpw idek, “Dahme ke kelehpwki kohdo met?”
1 Então, veio Davi a Nobe, ao sacerdote Aimeleque; Aimeleque, tremendo, saiu ao encontro de Davi e disse-lhe: Por que vens só, e ninguém, contigo?
2 Depit eri sapeng, patohwan, “Poaron en nanmwarki ehu me I patohwando. Mwohnsapwo ketin kehkehlingkihong ie I en dehpa kasalehiong emen audepen poaron wet. Iei me I patohwanohng nei aramas ako re en awih ie oh tuhwong ie wasa kis.
2 Respondeu Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei deu-me uma ordem e me disse: Ninguém saiba por que te envio e de que te incumbo; quanto aos meus homens, combinei que me encontrassem em tal e tal lugar.
3 Eri, met kisin tungoal dah me mie rehmwi? Komw ketikihdo ei tungoal lopwon en pilawa limau de dahme me mie rehmwi.”
3 Agora, que tens à mão? Dá-me cinco pães ou o que se achar.
4 Samworo ahpw mahsanih, “Sohte pilawa mwahl mehn tungoal; ihte pilawa sarawi me mie. Ihme I kak kihwei ma noumw aramas akan sohte wiahda nsenen pwopwoud ni ahnsou keren.”
4 Respondendo o sacerdote a Davi, disse-lhe: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os teus homens se abstiveram das mulheres.
5 Depit eri sapeng samworo, patohwan, “Re sohte wia; nei aramas akan kin dadaurete ar mwakelekel ong kaudok pil duwehte ni ahnsou me re kin waseli ilek mwahl akan. Eri, ahpw mehlel soangen ahnsou wet me se patohwando poaron kesempwal wet.”
5 Respondeu Davi ao sacerdote e lhe disse: Sim, como sempre, quando saio à campanha, foram-nos vedadas as mulheres, e os corpos dos homens não estão imundos. Se tal se dá em viagem comum, quanto mais serão puros hoje!
6 Samworo eri ketikihong Depit pilawa me mie reh, me wialahr meirong ong Koht, me kohsang pohn tehpel sarawio, oh ekei me kapw ahpw wiliandi.
6 Deu-lhe, pois, o sacerdote o pão sagrado, porquanto não havia ali outro, senão os pães da proposição, que se tiraram de diante do Senhor , quando trocados, no devido dia, por pão quente.
7 Ni rahno, sapwellimen Sohl silepen sihpw keieu kehlail, ede Doek, mehn Edom, mihmi wasao pwehn wia pwukoa sarawi ehu.)
7 Achava-se ali, naquele dia, um dos servos de Saul, detido perante o Senhor , cujo nome era Doegue, edomita, o maioral dos pastores de Saul.
8 Depit eri mahsanihong Ahimelek, “Mie ketieu de kedlahs rehmw me ke kak kihong ie? Poaron en nanmwarkio kahrehiong ei karuaru oh sohte ei ahnsou en wahda nei kedlahs de ehu soangen tehtehn mahwen.”
8 Disse Davi a Aimeleque: Não tens aqui à mão lança ou espada alguma? Porque não trouxe comigo nem a minha espada nem as minhas armas, porque a ordem do rei era urgente.
9 Ahimelek ahpw sapeng, patohwan, “Nein Kolaiad mehn Pilisdiao kedlahs me mihmi rehi, me komw kemehla nan Wahun Elah; eri kedlahso mihmi palio ihpodo. Ma komw kupwurki, komw kak ale, ihte tehte me mi wasaht.”
9 Respondeu o sacerdote: A espada de Golias, o filisteu, a quem mataste no vale de Elá, está aqui, envolta num pano detrás da estola sacerdotal; se a queres levar, leva-a, porque não há outra aqui, senão essa. Disse Davi: Não há outra semelhante; dá-ma.
10 Depit eri mwesel, tangasang Sohl, oh kohkohla rehn Akis, nanmwarkien Kad.
10 Levantou-se Davi, naquele dia, e fugiu de diante de Saul, e foi a Aquis, rei de Gate.
11 Sapwellimen nanmwarkio lapalap ako ahpw idek rehn Akis, “Kaidehn Depit met, nanmwarkien eh wehio? Ih ohlo met me lih akan kin kokouliong nindokon ar kin kahkahlek, ndinda, ‘Sohl kemehla kid, ahpw Depit kemehla nen.’”
11 Porém os servos de Aquis lhe disseram: Este não é Davi, o rei da sua terra? Não é a este que se cantava nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
12 Pato pwukat ahpw kamwakidada kupwur en Depit, kahrehda eh masakada Nanmwarki Akis.
12 Davi guardou estas palavras, considerando-as consigo mesmo, e teve muito medo de Aquis, rei de Gate.
13 Karehda ahnsou koaros me Depit kin ketiket rehrail, e kin mwomwehda mwomwen aramas iahk ni ar kin koledi. E kin rakirakihseli ewen kelen kahnimwo oh pilen ewe kin kerekeredi nan eh alis kan.
13 Pelo que se contrafez diante deles, em cujas mãos se fingia doido, esgravatava nos postigos das portas e deixava correr saliva pela barba.
14 Akis eri mahsanihong sapwellime lapalap ako, “Kumwail kilang aramas iahk emen men. Dahme kumwail wahkidohng ie?
14 Então, disse Aquis aos seus servos: Bem vedes que este homem está louco; por que mo trouxestes a mim?
15 E seu itarehr uwen tohtohn aramas iahk rehi? Mehnda kumwail pil wadohng mehmen en rehi pwehn kedirapwahkin ie eh mwekid en sahliel kan nan imweiet?”
15 Faltam-me a mim doidos, para que trouxésseis este para fazer doidices diante de mim? Há de entrar este na minha casa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.