1 Samuel 12
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 Samuel eri mahsanihong mehn Israel ko, “Eri, I kapwaiadahr dahme kumwail peki rehi. I kihong kumwail nanmwarki men pwe en kaunkumwailda.
1 Samuel disse a todo Israel: Obedeci à vossa voz em tudo o que me pedistes, e estabeleci um rei sobre vós.
2 Eri, e kaukaweidkumwailehr. A duwen ngehi, I ohl laudlahr oh moangepwetalahr, oh nei pwutak ko mihmi rehmwail. I wia sounkaweidpamwail sang ni ei mwahnakapw.
2 Agora tendes o rei que vos governará doravante. Quanto a mim, estou velho e encanecido, e meus filhos estão no meio de vós. Estive à vossa frente desde a minha juventude até este dia.
3 Eri, iet ngehi. Ma mie sapwung ehu me I wiadahr, a kumwail kasaledohng ie mwohn silangin KAUN-O oh nanmwarki menet me e ketin piladahr. Mie emen kumwail me I kihsang nah kou de nah ahs? Mie me I pitihedi de kahpwalihala? Mie kisakis laud ehu me I alesang rehn emen kumwail? Ma mie mehkot sang nanpwungen me pwukat me I wiadahr, I pahn kapwungala oh kasapahlewei.”
3 Agora, aqui me tendes! Dai testemunho de mim em presença do Senhor e do seu ungido: tomei o boi ou o jumento de alguém? Oprimi ou prejudiquei alguém? Recebi presentes de alguém para fechar os olhos ao seu proceder? Restituirei.
4 Mehn Israel ko eri sapeng, “Komw sohte pitihkitedi de kahpwalihala emen kiht. Komw sohte pil ketikihsang kiht mehkot.”
4 Responderam-lhe: Tu não nos prejudicaste, nem nos oprimiste, nem recebeste coisa alguma da mão de ninguém.
5 Samuel ahpw sapeng irail, ketihtihki, “KAUN-O oh nanmwarki me e ketin piladahret, ira me wia sounkadehde rahnwet duwen eh sohte dipei mwohmwail.”
5 Samuel replicou: O Senhor é testemunha contra vós, e também o seu ungido, de que vós não encontrastes coisa alguma nas minhas mãos. Sim, eles são testemunhas, responderam eles.
6 Samuel eri pil ketihtihki, “KAUN-O iei ih me ketin pilada Moses oh Aaron, oh ketin kahluwahdo amwail pahpa kahlap ako sang Isip.
6 Samuel disse ao povo: É, pois, testemunha o Senhor que estabeleceu Moisés e Aarão, e tirou os vossos pais do Egito.
7 Eri met, kumwail nennenla mahs, pwe I en wehkada mwohn silangin KAUN-O oh katamankinkumwailda manaman lapalap akan me KAUN-O ketin wiahda ni eh ketin doareikumwailla iangahki amwail pahpa kahlap ako.
7 Agora, apresentai-vos. Vou pleitear convosco diante do Senhor a respeito de todos os benefícios que ele vos concedeu a vós e a vossos pais.
8 Kumwail tamanda ahnsou me Seikop oh eh peneinei lellahng Isip, oh duwen mehn Isip ko ar kalokeirail, oh duwen amwail pahpa kahlap ako ar likweriong KAUN-O oh peki sawas, eh ahpw ketin poaronehla Moses oh Aaron pwe en kahluwairail sang Isip oh koasoaneiraildi nan sahpwet.
8 Depois que Jacó entrou no Egito, vossos pais invocaram o Senhor, e o Senhor enviou Moisés e Aarão para os tirar do Egito e colocá-los neste lugar.
9 A irail ahpw manokehla KAUN-O, ar Koht, ih eri ketin mweidohng mehn Pilisdia kan, oh nanmwakien Mohap, oh Sisera, kaun lapalap en sounpeien kahnimw Asor, re en mahweniong irail oh kaloweiraildi.
9 Mas esqueceram-se do Senhor, seu Deus, e ele os entregou nas mãos de Sísara, general do exército de Hazor, nas mãos dos filisteus e na mão do rei de Moab, os quais combateram contra eles.
10 Irail ahpw likweriong KAUN-O oh peki sawas, ketihtihki, ‘Maing KAUN, se patohwan dipadahr, pwehki at sohpeisang komwi oh kaudokiong Paal akan oh Asdarde. Komw ketin kapitkitasang rehn at imwintihti kan, se ahpw pahn kaudokiong komwi!’
10 Depois clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos, porque abandonamos o Senhor para servir aos Baal e às Astarot: agora livrai-nos das mãos de nossos inimigos, e nós vos serviremos.
11 KAUN-O eri ketin poaronehdo Kidion, mwuri Parak, mwuri Sepda, oh ngehi me keieu mwuhr, pwe se en kapitkumwailsang rehn amwail imwintihti kan. Kumwail eri momourier ni meleilei.
11 O Senhor enviou Jerobaal, Badã, Jefté e Samuel, para salvar-vos das mãos dos inimigos que vos cercavam, a fim de habitantes em segurança nas vossas casas.
12 Oh ni amwail kilang nanmwarki Nahas, mehn Ammono, me pahn mahweniong kumwail, kumwail ahpw sohpeisang KAUN-O, amwail nanmwarki oh ndaiong ie, ‘Se mwahuki emen nanmwarki tohrohr en kaunkitada.’
12 Mas quando vistes Naas, rei dos amonitas, marchar contra vós, dissestes-me: Não! Um rei nos governará!, quando o Senhor, nosso Deus, era o vosso rei.
13 “Eri iet nanmwarki me kumwail piladahro; kumwail me pekihda, eri iet ih KAUN-O ketikihongkumwailehr.
13 Eis, pois, o rei que escolhestes e pedistes. O Senhor estabeleceu-o sobre vós.
14 Mehkoaros pahn pweida mwahu, ma kumwail pahn wauneki KAUN-O, amwail Koht, papah ih, rong oh kapwaiada sapwellime mahsen kan, oh ma kumwail oh amwail nanmwarkio pahn idawehn ih.
14 Esteja em vós o temor ao Senhor, para o servirdes, e obedecerdes à sua voz e não vos rebelardes contra as suas vontades! Que vós sejais, vós e o vosso rei, dóceis ao Senhor, vosso Deus.
15 Ahpw ma kumwail sohte pahn men rong KAUN-O, oh kapwaiada sapwellime mahsen kan, e pahn ketin uhwong kumwail oh amwail nanmwarki.
15 Mas se não ouvirdes a sua voz, e vos revoltardes contra as suas ordens, a mão do Senhor pesará sobre vós como pesou sobre vossos pais.
16 Eri, kumwail nennenla, pwe kumwail pahn kilang manaman lapalap me KAUN-O pahn ketin wiahda.
16 Agora, ficai ainda um pouco aqui para assistirdes ao prodígio que o Senhor vai realizar aos vossos olhos.
17 Eri, ahnsou wet, iei ahnsou me keteu sohte kin mweredi? Eri, I pahn kapakap pwe KAUN-O en ketin kadaridi nahnsapwe oh keteu. Ni ahnsou me met pahn pweida, kumwail pahn pehmada uwen lauden dihp me kumwail wiahiong KAUN-O ni amwail peki emen nanmwarki.”
17 Não é porventura agora a sega do trigo? Vou invocar o Senhor e ele fará trovejar e chover. Compreendereis então que fizestes mal aos seus olhos pedindo um rei.
18 Samuel eri kapakap, oh ni rahnohte KAUN-O ahpw ketin kadaridi nahnsapwe oh keteu. Aramas ako koaros ahpw masakada KAUN-O oh Samuel,
18 Samuel pôs-se em oração e o Senhor mandou no mesmo instante trovões e chuva; todo o povo temeu grandemente ao Senhor e a Samuel.
19 re ahpw ndaiong Samuel, “Maing, komw kasakaskin kiht rehn KAUN-O, omwi Koht, pwe se dehr mehla. Met se eseier me se pil kapataiong dipat teikan dipen at pekihda nanmwarki men.”
19 E disseram todos a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor, teu Deus, para que não morramos, porque a todos nossos pecados ajuntamos o mal de pedirmos um rei.
20 Samuel eri sapeng irail, nda, “Kumwail dehr masak. Mehnda ma kumwail wiadahr soangen suwed laud wet, ahpw kumwail dehpa sohpeisang KAUN-O, kumwail uhpaiong ni mohngiong unsek.
20 Não temais, respondeu Samuel. O mal está feito; agora não vos desvieis do Senhor e servi-o de todo o vosso coração.
21 Kumwail dehr idawehn koht likamw akan; pwe re sohte kak sewesei kumwail de doareikumwailla, pwe soangen koht pwukat me mwahl oh sohte katepe.
21 Não vos afasteis dele para seguintes coisas vãs, que não salvam nem livram, porque são vãs.
22 A Koht ketin kahukihla me e sohte pahn ketin keseikumwailla, pwe e ketin kupwuredahr en wiahkinkumwailla sapwellime aramas.
22 O Senhor, por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque foi do seu agrado fazer de vós uma nação.
23 A duwen ngehi, Koht ketin koasoanehdi me I pahn wiahda dihp ma I tokedihsang kapakapkin kumwail. Ahpw I pahn kin padahkihong kumwail dahme mwahu oh pwung ahnsou koaros.
23 Longe de mim também esse pecado contra o Senhor de cessar de orar por vós! Eu vos mostrarei o caminho bom e reto.
24 Kumwail peikiong KAUN-O oh uhpaiong ni loalopwoat oh mohngiong unsek. Kumwail tamataman manaman lapalap akan me e ketin wiahda pwehki kumwail.
24 Temei, pois, ao Senhor e servi-o em verdade e de todo o vosso coração, considerando as maravilhas que ele fez por vós.
25 Ahpw ma kumwail pahn wenlahte nan dipamwail kan, kumwail oh amwail nanmwarki pahn mwomwla.”
25 Se, porém, fizerdes o mal, perecereis vós e o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.