1 Samuel 12
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Samuel eri mahsanihong mehn Israel ko, “Eri, I kapwaiadahr dahme kumwail peki rehi. I kihong kumwail nanmwarki men pwe en kaunkumwailda.
1 Então, disse Samuel a todo o Israel: Eis que ouvi a vossa voz em tudo quanto me dissestes e pus sobre vós um rei.
2 Eri, e kaukaweidkumwailehr. A duwen ngehi, I ohl laudlahr oh moangepwetalahr, oh nei pwutak ko mihmi rehmwail. I wia sounkaweidpamwail sang ni ei mwahnakapw.
2 Agora, pois, eis que o rei vai diante de vós; e já envelheci e encaneci, e eis que meus filhos estão convosco; e eu tenho andado diante de vós desde a minha mocidade até ao dia de hoje.
3 Eri, iet ngehi. Ma mie sapwung ehu me I wiadahr, a kumwail kasaledohng ie mwohn silangin KAUN-O oh nanmwarki menet me e ketin piladahr. Mie emen kumwail me I kihsang nah kou de nah ahs? Mie me I pitihedi de kahpwalihala? Mie kisakis laud ehu me I alesang rehn emen kumwail? Ma mie mehkot sang nanpwungen me pwukat me I wiadahr, I pahn kapwungala oh kasapahlewei.”
3 Eis-me aqui, testificai contra mim perante o Senhor e perante o seu ungido: a quem tomei o boi? A quem tomei o jumento? A quem defraudei? A quem tenho oprimido e de cuja mão tenho tomado presente e com ele encobri os meus olhos? E vo-lo restituirei.
4 Mehn Israel ko eri sapeng, “Komw sohte pitihkitedi de kahpwalihala emen kiht. Komw sohte pil ketikihsang kiht mehkot.”
4 Então, disseram: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma da mão de ninguém.
5 Samuel ahpw sapeng irail, ketihtihki, “KAUN-O oh nanmwarki me e ketin piladahret, ira me wia sounkadehde rahnwet duwen eh sohte dipei mwohmwail.”
5 E ele lhes disse: O Senhor seja testemunha contra vós, e o seu ungido seja hoje testemunha de que nada tendes achado na minha mão. E disse o povo: Seja testemunha.
6 Samuel eri pil ketihtihki, “KAUN-O iei ih me ketin pilada Moses oh Aaron, oh ketin kahluwahdo amwail pahpa kahlap ako sang Isip.
6 Então, disse Samuel ao povo: O Senhor é o que escolheu a Moisés e a Arão e tirou vossos pais da terra do Egito.
7 Eri met, kumwail nennenla mahs, pwe I en wehkada mwohn silangin KAUN-O oh katamankinkumwailda manaman lapalap akan me KAUN-O ketin wiahda ni eh ketin doareikumwailla iangahki amwail pahpa kahlap ako.
7 Agora, pois, ponde-vos aqui em pé, e contenderei convosco perante o Senhor , sobre todas as justiças do Senhor , que fez a vós e a vossos pais.
8 Kumwail tamanda ahnsou me Seikop oh eh peneinei lellahng Isip, oh duwen mehn Isip ko ar kalokeirail, oh duwen amwail pahpa kahlap ako ar likweriong KAUN-O oh peki sawas, eh ahpw ketin poaronehla Moses oh Aaron pwe en kahluwairail sang Isip oh koasoaneiraildi nan sahpwet.
8 Havendo entrado Jacó no Egito, vossos pais clamaram ao Senhor , e o Senhor enviou a Moisés e Arão, que tiraram a vossos pais do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 A irail ahpw manokehla KAUN-O, ar Koht, ih eri ketin mweidohng mehn Pilisdia kan, oh nanmwakien Mohap, oh Sisera, kaun lapalap en sounpeien kahnimw Asor, re en mahweniong irail oh kaloweiraildi.
9 Porém esqueceram-se do Senhor , seu Deus; então, os entregou na mão de Sísera, cabeça do exército de Hazor, e na mão dos filisteus, e na mão do rei dos moabitas, que pelejaram contra eles.
10 Irail ahpw likweriong KAUN-O oh peki sawas, ketihtihki, ‘Maing KAUN, se patohwan dipadahr, pwehki at sohpeisang komwi oh kaudokiong Paal akan oh Asdarde. Komw ketin kapitkitasang rehn at imwintihti kan, se ahpw pahn kaudokiong komwi!’
10 E clamaram ao Senhor e disseram: Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos da mão de nossos inimigos, e te serviremos.
11 KAUN-O eri ketin poaronehdo Kidion, mwuri Parak, mwuri Sepda, oh ngehi me keieu mwuhr, pwe se en kapitkumwailsang rehn amwail imwintihti kan. Kumwail eri momourier ni meleilei.
11 E o Senhor enviou a Jerubaal, e a Bedã, e a Jefté, e a Samuel; e livrou-vos da mão de vossos inimigos em redor, e habitastes seguros.
12 Oh ni amwail kilang nanmwarki Nahas, mehn Ammono, me pahn mahweniong kumwail, kumwail ahpw sohpeisang KAUN-O, amwail nanmwarki oh ndaiong ie, ‘Se mwahuki emen nanmwarki tohrohr en kaunkitada.’
12 E, vendo vós que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, me dissestes: Não, mas reinará sobre nós um rei; sendo, porém, o Senhor , vosso Deus, o vosso Rei.
13 “Eri iet nanmwarki me kumwail piladahro; kumwail me pekihda, eri iet ih KAUN-O ketikihongkumwailehr.
13 Agora, pois, vedes aí o rei que elegestes e que pedistes; e eis que o Senhor tem posto sobre vós um rei.
14 Mehkoaros pahn pweida mwahu, ma kumwail pahn wauneki KAUN-O, amwail Koht, papah ih, rong oh kapwaiada sapwellime mahsen kan, oh ma kumwail oh amwail nanmwarkio pahn idawehn ih.
14 Se temerdes ao Senhor , e o servirdes, e derdes ouvidos à sua voz, e não fordes rebeldes ao dito do Senhor , assim vós, como o rei que reina sobre vós, seguireis o Senhor , vosso Deus.
15 Ahpw ma kumwail sohte pahn men rong KAUN-O, oh kapwaiada sapwellime mahsen kan, e pahn ketin uhwong kumwail oh amwail nanmwarki.
15 Mas, se não derdes ouvidos à voz do Senhor , mas, antes, fordes rebeldes ao dito do Senhor , a mão do Senhor será contra vós, como era contra vossos pais.
16 Eri, kumwail nennenla, pwe kumwail pahn kilang manaman lapalap me KAUN-O pahn ketin wiahda.
16 Ponde-vos também, agora, aqui e vede esta grande coisa que o Senhor vai fazer diante dos vossos olhos.
17 Eri, ahnsou wet, iei ahnsou me keteu sohte kin mweredi? Eri, I pahn kapakap pwe KAUN-O en ketin kadaridi nahnsapwe oh keteu. Ni ahnsou me met pahn pweida, kumwail pahn pehmada uwen lauden dihp me kumwail wiahiong KAUN-O ni amwail peki emen nanmwarki.”
17 Não é, hoje, a sega dos trigos? Clamarei, pois, ao Senhor , e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes feito perante o Senhor , pedindo para vós um rei.
18 Samuel eri kapakap, oh ni rahnohte KAUN-O ahpw ketin kadaridi nahnsapwe oh keteu. Aramas ako koaros ahpw masakada KAUN-O oh Samuel,
18 Então, invocou Samuel ao Senhor , e o Senhor deu trovões e chuva naquele dia; pelo que todo o povo temeu em grande maneira ao Senhor e a Samuel.
19 re ahpw ndaiong Samuel, “Maing, komw kasakaskin kiht rehn KAUN-O, omwi Koht, pwe se dehr mehla. Met se eseier me se pil kapataiong dipat teikan dipen at pekihda nanmwarki men.”
19 E todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor , teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados temos acrescentado este mal, de pedirmos para nós um rei.
20 Samuel eri sapeng irail, nda, “Kumwail dehr masak. Mehnda ma kumwail wiadahr soangen suwed laud wet, ahpw kumwail dehpa sohpeisang KAUN-O, kumwail uhpaiong ni mohngiong unsek.
20 Então, disse Samuel ao povo: Não temais; vós tendes cometido todo este mal; porém não vos desvieis de seguir ao Senhor , mas servi ao Senhor com todo o vosso coração.
21 Kumwail dehr idawehn koht likamw akan; pwe re sohte kak sewesei kumwail de doareikumwailla, pwe soangen koht pwukat me mwahl oh sohte katepe.
21 E não vos desvieis; pois seguiríeis as vaidades, que nada aproveitam e tampouco vos livrarão, porque vaidades são.
22 A Koht ketin kahukihla me e sohte pahn ketin keseikumwailla, pwe e ketin kupwuredahr en wiahkinkumwailla sapwellime aramas.
22 Pois o Senhor não desamparará o seu povo, por causa do seu grande nome, porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
23 A duwen ngehi, Koht ketin koasoanehdi me I pahn wiahda dihp ma I tokedihsang kapakapkin kumwail. Ahpw I pahn kin padahkihong kumwail dahme mwahu oh pwung ahnsou koaros.
23 E, quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vós; antes, vos ensinarei o caminho bom e direito.
24 Kumwail peikiong KAUN-O oh uhpaiong ni loalopwoat oh mohngiong unsek. Kumwail tamataman manaman lapalap akan me e ketin wiahda pwehki kumwail.
24 Tão somente temei ao Senhor e servi-o fielmente com todo o vosso coração, porque vede quão grandiosas coisas vos fez.
25 Ahpw ma kumwail pahn wenlahte nan dipamwail kan, kumwail oh amwail nanmwarki pahn mwomwla.”
25 Porém, se perseverardes em fazer o mal, perecereis, assim vós como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.