1 Samuel 12
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Samuel eri mahsanihong mehn Israel ko, “Eri, I kapwaiadahr dahme kumwail peki rehi. I kihong kumwail nanmwarki men pwe en kaunkumwailda.
1 Samuel disse a todo Israel: "Atendi tudo o que vocês me pediram e estabeleci um rei para vocês.
2 Eri, e kaukaweidkumwailehr. A duwen ngehi, I ohl laudlahr oh moangepwetalahr, oh nei pwutak ko mihmi rehmwail. I wia sounkaweidpamwail sang ni ei mwahnakapw.
2 Agora vocês têm um rei que os governará. Quanto a mim, estou velho e de cabelos brancos, e meus filhos estão aqui com vocês. Tenho vivido diante de vocês desde a minha juventude até agora.
3 Eri, iet ngehi. Ma mie sapwung ehu me I wiadahr, a kumwail kasaledohng ie mwohn silangin KAUN-O oh nanmwarki menet me e ketin piladahr. Mie emen kumwail me I kihsang nah kou de nah ahs? Mie me I pitihedi de kahpwalihala? Mie kisakis laud ehu me I alesang rehn emen kumwail? Ma mie mehkot sang nanpwungen me pwukat me I wiadahr, I pahn kapwungala oh kasapahlewei.”
3 Aqui estou. Se tomei um boi ou um jumento de alguém, ou se explorei ou oprimi a alguém, ou se das mãos de alguém aceitei suborno, fechando os olhos para sua culpa, testemunhem contra mim na presença do Senhor e do seu ungido. Se alguma dessas coisas pratiquei, eu farei restituição".
4 Mehn Israel ko eri sapeng, “Komw sohte pitihkitedi de kahpwalihala emen kiht. Komw sohte pil ketikihsang kiht mehkot.”
4 E responderam: "Você não nos explorou nem nos oprimiu. Você não tirou coisa alguma das mãos de ninguém".
5 Samuel ahpw sapeng irail, ketihtihki, “KAUN-O oh nanmwarki me e ketin piladahret, ira me wia sounkadehde rahnwet duwen eh sohte dipei mwohmwail.”
5 Samuel lhes disse: "O Senhor é testemunha diante de vocês, e bem como o seu ungido é hoje testemunha de que vocês não encontraram culpa alguma em minhas mãos". E disseram: "Ele é testemunha".
6 Samuel eri pil ketihtihki, “KAUN-O iei ih me ketin pilada Moses oh Aaron, oh ketin kahluwahdo amwail pahpa kahlap ako sang Isip.
6 Então Samuel disse ao povo: "O Senhor designou Moisés e Arão e tirou os seus antepassados do Egito.
7 Eri met, kumwail nennenla mahs, pwe I en wehkada mwohn silangin KAUN-O oh katamankinkumwailda manaman lapalap akan me KAUN-O ketin wiahda ni eh ketin doareikumwailla iangahki amwail pahpa kahlap ako.
7 Agora, pois, fiquem aqui, porque vou entrar em julgamento com vocês, perante o Senhor, com base nos atos justos realizados pelo Senhor em favor de vocês e de seus antepassados.
8 Kumwail tamanda ahnsou me Seikop oh eh peneinei lellahng Isip, oh duwen mehn Isip ko ar kalokeirail, oh duwen amwail pahpa kahlap ako ar likweriong KAUN-O oh peki sawas, eh ahpw ketin poaronehla Moses oh Aaron pwe en kahluwairail sang Isip oh koasoaneiraildi nan sahpwet.
8 Depois que Jacó entrou no Egito, eles clamaram ao Senhor, e ele enviou Moisés e Arão para tirar seus antepassados do Egito e os estabelecer neste lugar.
9 A irail ahpw manokehla KAUN-O, ar Koht, ih eri ketin mweidohng mehn Pilisdia kan, oh nanmwakien Mohap, oh Sisera, kaun lapalap en sounpeien kahnimw Asor, re en mahweniong irail oh kaloweiraildi.
9 Seus antepassados, porém, se esqueceram do Senhor seu Deus; então ele os vendeu à Sísera, o comandante do exército de Hazor, e aos filisteus e ao rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Irail ahpw likweriong KAUN-O oh peki sawas, ketihtihki, ‘Maing KAUN, se patohwan dipadahr, pwehki at sohpeisang komwi oh kaudokiong Paal akan oh Asdarde. Komw ketin kapitkitasang rehn at imwintihti kan, se ahpw pahn kaudokiong komwi!’
10 Eles clamaram ao Senhor, dizendo: ‘Pecamos, abandonando o Senhor e prestando culto aos baalins e aos postes sagrados. Agora, porém, liberta-nos das mãos dos nossos inimigos, e nós prestaremos culto a ti’.
11 KAUN-O eri ketin poaronehdo Kidion, mwuri Parak, mwuri Sepda, oh ngehi me keieu mwuhr, pwe se en kapitkumwailsang rehn amwail imwintihti kan. Kumwail eri momourier ni meleilei.
11 Então o Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os libertou das mãos dos inimigos que os rodeavam, de modo que vocês viveram em segurança.
12 Oh ni amwail kilang nanmwarki Nahas, mehn Ammono, me pahn mahweniong kumwail, kumwail ahpw sohpeisang KAUN-O, amwail nanmwarki oh ndaiong ie, ‘Se mwahuki emen nanmwarki tohrohr en kaunkitada.’
12 Quando, porém, vocês viram que Naás, rei dos amonitas, estava avançando contra vocês, então me disseram: ‘Não! Escolha um rei para nós’, embora o Senhor, o seu Deus, fosse o rei.
13 “Eri iet nanmwarki me kumwail piladahro; kumwail me pekihda, eri iet ih KAUN-O ketikihongkumwailehr.
13 Agora, aqui está o rei que vocês escolheram, aquele que vocês pediram; o Senhor deu um rei a vocês.
14 Mehkoaros pahn pweida mwahu, ma kumwail pahn wauneki KAUN-O, amwail Koht, papah ih, rong oh kapwaiada sapwellime mahsen kan, oh ma kumwail oh amwail nanmwarkio pahn idawehn ih.
14 Se vocês temerem, servirem e obedecerem ao Senhor, e não se rebelarem contra suas ordens, e, se vocês e o rei que reinar sobre vocês seguirem o Senhor, o seu Deus, tudo lhes irá bem!
15 Ahpw ma kumwail sohte pahn men rong KAUN-O, oh kapwaiada sapwellime mahsen kan, e pahn ketin uhwong kumwail oh amwail nanmwarki.
15 Todavia, se vocês desobedecerem ao Senhor e se rebelarem contra o seu mandamento, sua mão se oporá a vocês da mesma forma como se opôs aos seus antepassados.
16 Eri, kumwail nennenla, pwe kumwail pahn kilang manaman lapalap me KAUN-O pahn ketin wiahda.
16 Agora, preparem-se para ver este grande feito que o Senhor vai realizar diante de vocês!
17 Eri, ahnsou wet, iei ahnsou me keteu sohte kin mweredi? Eri, I pahn kapakap pwe KAUN-O en ketin kadaridi nahnsapwe oh keteu. Ni ahnsou me met pahn pweida, kumwail pahn pehmada uwen lauden dihp me kumwail wiahiong KAUN-O ni amwail peki emen nanmwarki.”
17 Agora não é a época da colheita do trigo? Pedirei ao Senhor que envie trovões e chuva para que vocês reconheçam que fizeram o que o Senhor reprova totalmente, quando pediram um rei".
18 Samuel eri kapakap, oh ni rahnohte KAUN-O ahpw ketin kadaridi nahnsapwe oh keteu. Aramas ako koaros ahpw masakada KAUN-O oh Samuel,
18 Então Samuel clamou ao Senhor, e naquele mesmo dia o Senhor enviou trovões e chuva. E assim todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 re ahpw ndaiong Samuel, “Maing, komw kasakaskin kiht rehn KAUN-O, omwi Koht, pwe se dehr mehla. Met se eseier me se pil kapataiong dipat teikan dipen at pekihda nanmwarki men.”
19 E todo o povo disse a Samuel: "Ore ao Senhor seu Deus em favor dos seus servos, para que não morramos, pois a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir um rei".
20 Samuel eri sapeng irail, nda, “Kumwail dehr masak. Mehnda ma kumwail wiadahr soangen suwed laud wet, ahpw kumwail dehpa sohpeisang KAUN-O, kumwail uhpaiong ni mohngiong unsek.
20 Respondeu Samuel: "Não tenham medo. De fato, vocês fizeram todo esse mal, mas não deixem de seguir o Senhor, antes, sirvam o Senhor de todo o coração.
21 Kumwail dehr idawehn koht likamw akan; pwe re sohte kak sewesei kumwail de doareikumwailla, pwe soangen koht pwukat me mwahl oh sohte katepe.
21 Não se desviem, para seguir ídolos inúteis, que não têm qualquer proveito nem podem livrá-los, pois são inúteis.
22 A Koht ketin kahukihla me e sohte pahn ketin keseikumwailla, pwe e ketin kupwuredahr en wiahkinkumwailla sapwellime aramas.
22 Por causa de seu grande nome o Senhor não os rejeitará, pois o Senhor teve prazer em torná-los o seu próprio povo.
23 A duwen ngehi, Koht ketin koasoanehdi me I pahn wiahda dihp ma I tokedihsang kapakapkin kumwail. Ahpw I pahn kin padahkihong kumwail dahme mwahu oh pwung ahnsou koaros.
23 E longe de mim esteja pecar contra o Senhor, deixando de orar por vocês. Também lhes ensinarei o caminho que é bom e direito.
24 Kumwail peikiong KAUN-O oh uhpaiong ni loalopwoat oh mohngiong unsek. Kumwail tamataman manaman lapalap akan me e ketin wiahda pwehki kumwail.
24 Somente temam o Senhor e o sirvam fielmente de todo o coração; e considerem as grandes coisas que ele tem feito por vocês.
25 Ahpw ma kumwail pahn wenlahte nan dipamwail kan, kumwail oh amwail nanmwarki pahn mwomwla.”
25 Todavia, se insistirem em fazer o mal, tanto vocês quanto o seu rei serão destruídos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.