1 Samuel 11
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Mwurin sounpwong ehu, nanmwarki Nahas, mehn Ammon, kamwakidalahng nah karis kan nan kahnimw Sapes, nan sapwen Kilead oh kapilpene kahnimwo. Ohlen Sapes ko ndaiong Nahas, “Komw ketin wiahda ehu inowen nanpwungen kiht oh komwi, se ahpw pahn wiahkinkomwihla at kaun.”
1 O amonita Naás avançou contra a cidade de Jabes-Gileade e a cercou. E os homens de Jabes lhe disseram: "Faça um tratado conosco, e nos sujeitaremos a você".
2 Nahas eri sapeng, “I pahn wiahda ehu inou nanpwungatail, ma I pahn pwadikasang palimaun en pwoaren mesen emenemen kumwail koaros, oh wiahkihla met kanamenekpen Israel pwon.”
2 Contudo, Naás, o amonita, respondeu: "Só farei um tratado com vocês sob a condição de que eu arranque o olho direito de cada um de vocês e assim humilhei todo o Israel".
3 Kaunen Sapes ko ahpw nda, “Komw ketin mweidohng kiht mahs rahn isuh pwe se en kadarpeseng nait meninkeder kan nan wehin Israel. Ma sohte me pahn sewesei kiht, eri, se pahn uhpahiong komwi.”
3 As autoridades de Jabes lhe disseram: "Dê-nos sete dias para que possamos enviar mensageiros a todo Israel; se ninguém vier nos socorrer, nós nos renderemos".
4 Meninkeder ko eri lel Kipea, wasa Sohl kin koukousoan ie. Eri, ni ar pakairkihda rohng pwoatet, aramas akan tapihada sengisengki ar nsensuwed.
4 Quando os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade de Saul, e relataram essas coisas ao povo, todos choraram em voz alta.
5 Sohl ahpwtehn kohkohdo sang nansapw ni ahnsowo, kahre nah kou. E ahpw keinemwe, “Dahkot mwo? Dahme aramas akan wie sengisengki?” Re ahpw padahkihong pakairo me meninkeder ko sang Sapes pakairkihdo.
5 Naquele momento, Saul estava trazendo o gado do campo e perguntou: "O que há com o povo? Por que estão chorando? " Então lhe contaram o que os homens de Jabes tinham dito.
6 Ni Sohl eh rongada met, ngenen Koht eri tiada powe, e ahpw engiengkihda kowahalp.
6 Quando Saul ouviu isso, o Espírito de Deus apoderou-se dele, e ele ficou furioso.
7 E ahpw pelepeseng kou riemeno, oh kihong meninkeder kei pwe re en waseli kisehn kou ko nan wehin Israel oh pakairkihong aramas koaros, ketihtihki, “Ih met me pahn wiawihiong kou koaros me nein irail koaros me sohte pahn idawehn Sohl oh Samuel kolahng nan mahwen.”
7 Apanhou dois bois, cortou-os em pedaços e, por meio dos mensageiros, enviou os pedaços a todo o Israel, proclamando: "Isto é o que acontecerá aos bois de quem não seguir Saul e Samuel". Então o temor do Senhor caiu sobre o povo, e eles vieram unânimes.
8 Sohl ahpw kapokoneirailpene nan Pesek: me 300,000 sang Israel, oh me 30,000 sang Suda.
8 Quando Saul os reuniu em Bezeque, havia trezentos mil de Israel e trinta mil de Judá.
9 Irail eri ndaiong meninkeder en Sapes ko, “Kumwail kohwei ndaiong tohn Sapes ko me mwohn souwas en lakapw kumwail pahn kepitipitla.” Mehn Sapes ko ahpw inenen perenkihda ar rong pakair wet.
9 E disseram aos mensageiros de Jabes: "Digam aos homens de Jabes-Gileade: ‘Amanhã, na hora mais quente do dia, haverá libertação para vocês’ ". Quando relataram isso aos habitantes de Jabes, eles se alegraram.
10 Irail eri ndaiong Nahas, “Lakapw se pahn uhpah komwi, oh komw kak wiahiong kiht dahme komw kupwurki.”
10 Então, os homens de Jabes disseram aos amonitas: "Amanhã nós nos renderemos a vocês, e poderão fazer conosco o que quiserem".
11 Mandahn rahno Sohl eri nehkpeseng nah aramas ako ong ni pwihn siluh, oh nin sohrahnie e ahpw kadarirailla pwe re en mahweniong mehn Ammon nan arail impwal kan. Re kemekemehla aramas lao lel nin souwas. Me luhwehdi ko ahpw tangpeseng.
11 No dia seguinte, Saul dividiu seus soldados em três grupos; entraram no acampamento amonita na alta madrugada e os mataram até a hora mais quente do dia. Aqueles que sobreviveram se dispersaram, de modo que não ficaram dois juntos.
12 Mehn Israel ko eri ndaiong Samuel, “Ia irail ko me kakahski dene Sohl sohte pahn wia at nanmwarki? Komw ketikihong kiht pwe se en kemeirailla.”
12 Então o povo disse a Samuel: "Quem foi que perguntou: ‘Será que Saul vai reinar sobre nós? ’ Traga-nos esses homens, e nós os mataremos".
13 A Sohl ahpw mahsanih, “Sohte emen pahn kamakamala rahnwet, pwe iei rahnwet rahn me KAUN-O ketin kapitala Israel.”
13 Saul, porém, disse: "Hoje ninguém será morto, pois neste dia o Senhor trouxe libertação a Israel".
14 Samuel mahsanihong irail, “Kitail koaros pahn kohla Kilkal, oh iei wasao me kitail pahn pwurehng kasapwilada Sohl pwe en wia atail nanmwarki.”
14 Então Samuel disse ao povo: "Venham, vamos a Gilgal e reafirmemos ali o reino".
15 Irail koaros eri kohla Kilkal ni wasa sarawio, oh kasapwilada Sohl nan pokon sansal pwehn wiahla arail nanmwarki. Re ahpw pil wiahda ar meirong en kaminimin. Eri, Sohl oh mehn Israel koaros ahpw wiahda kasarawi wet.
15 Assim, todo o povo foi a Gilgal e proclamou Saul como rei na presença do Senhor. Ali ofereceram sacrifícios de comunhão ao Senhor, e Saul e todos os israelitas se alegraram muito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.