1 Coríntios 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kumwail uhdahn pahn kin wiahkin kiht ladun Krais kei, kiht kan me aleier kohwahn padahk rir kan en Koht.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 A ia duwe, dahme konehng en kin mie rehn sounkohwa kan? Re en kin likilik pahn ar kaun akan.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 I sohte mwahn nsenohki ma kumwail, de aramas teikan, pahn kadeikiehda; oh I sohte pil kin pein kadeikiehda.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Duwen ei pehm, nan kapehdiet me mwakelekel, ahpw met sohte wehwehki me sohte uhdahn dipei mwohn silangin Koht. Kaun-o iei ihete me kin ketin kadeikiehda.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Eri, kumwail dehr kin kadeikada aramas emen mwohn ahnsawi. Kumwail awiawihete pwunglahn kadeik, Kaun-o lao ketido; ih ahnsowo me e pahn ketin kapwarehda me rir kan koaros oh kasalehda lamalam rir koaros en nan kapehd en aramas akan. Oh ih ahnsowo me emenemen pahn ale sang rehn Koht kaping me e warohng.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Eri, riei ko, I nda mepwukat duwen ngehi oh Apolos pwehki kumwail, pwe kumwail en alasang kiht oh wehwehkihla mahsen wet: “Dehr siksang me ntingdier.” Sohte emen rehmwail pahn pohnmwahsohki emen oh mwamwahliki emen.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Pwe ihs me wiahiong uhk ke en siksang meteikan? Sohte; pwe Koht me ketikihong uhk omw mehkoaros. Eri a, ia duwe, mehnda ke pahn suweiki mehkot, ni omw mehkoaros eh wia kisakis ehu sang rehn Koht?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Eri, kumwail itarkiher soahng koaros me kumwail kin anahne? Kumwail kepwehpwelahr? Kumwail wialahr nanmwarki kei me kakaun wehi; a kiht soh? Eri, I ahpw men kumwail uhdahn nanmwarki kei, pwe se en iang kumwail kakaun wasa.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Pwe likamwete Koht ketikihong kiht wahnpoaron kan dehu me keieu sekeniken rehn aramas akan, pwe se rasehng aramas me pahn ale kalokolok en mehla pwe tohnleng kan koaros iangahki tohn sampah kan en uduhdiahl.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Aramas akan kin wiahkin kiht aramas iahk kei pwehki Krais; a kumwail aramas loalokong kei rehn Krais! Kiht aramas luwet ekei; a kumwail aramas kehlail! Kiht aramas mwahl kei; a kumwail aramas wahun!
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Sang mahs kohdo lel rahnwet, se kin duhduhpek oh men nimpil, se kin mwomwmwomwsaminseli; se kin wie kamakamseli; se kin pweipweidiseli pwehki eh sohte at wasahn kousoan;
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 se kin doadoahk laud oh pwangada. Ma aramas akan pahn kin kerieikitala, a se pahn kin kapairailda; ma re kalokei kiht, a se kin kanengamahiong;
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 ma re kin kasaroweikitedi, a se kin kasapahlkihong irail lokaia kadek. Lao lel rahnwet se kin rasehng kihd en sampah me keieu samin.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 I ndindawohng kumwail mepwukat nan kisinlikou kiset, kaidehn pwe I men kanamenekihkumwailla, ahpw pwe I men panawih kumwail, pwe kumwail nei seri kompoake kei.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Pwe mehnda ma kumwail ahneki sounkaweid tohto nan amwail mouren souleng, ahpw samamwail metehmen. Pwe ngehi me wialahr samamwail nan amwail mouren souleng, ni ei wawohng kumwail Rongamwahu.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Ihme I pekihki rehmwail, kumwail en kin alasang ie.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Ih met kahrepen ei kadarewei Timoty rehmwail. Pwe ih nei seri kompoake mehlel, oh loalopwoat rehn atail Kaun. Ih me pahn katamankin kumwail wiepen mour kapw rehn Krais Sises me I kin wiewia oh pil padapadahkihong souleng kan wasa koaros nan mwomwohdiso kan.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 I ese me ekei kumwail aklapalapalahr, oh lemeleme me I sohte pahn pwarowei rehmwail.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Ahpw ma Kaun-o pahn ketin kupwurki, I pahn mwadang pwarowei; I ahpw pahn pein kadehde manaman me aramas aklapalap pwukan ahneki, a kaidehk dahme re kin koasoia.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Pwe Wehin Koht sohte mihmi ni iren koasoi, pwe ni manaman en wiewia.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Eri, dahme kumwail anahne? I en kohwei rehmwail wisik mehn kamakam, de I en kohwei ni limpoak oh mpahi?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.