1 Coríntios 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kumwail uhdahn pahn kin wiahkin kiht ladun Krais kei, kiht kan me aleier kohwahn padahk rir kan en Koht.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 A ia duwe, dahme konehng en kin mie rehn sounkohwa kan? Re en kin likilik pahn ar kaun akan.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 I sohte mwahn nsenohki ma kumwail, de aramas teikan, pahn kadeikiehda; oh I sohte pil kin pein kadeikiehda.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Duwen ei pehm, nan kapehdiet me mwakelekel, ahpw met sohte wehwehki me sohte uhdahn dipei mwohn silangin Koht. Kaun-o iei ihete me kin ketin kadeikiehda.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Eri, kumwail dehr kin kadeikada aramas emen mwohn ahnsawi. Kumwail awiawihete pwunglahn kadeik, Kaun-o lao ketido; ih ahnsowo me e pahn ketin kapwarehda me rir kan koaros oh kasalehda lamalam rir koaros en nan kapehd en aramas akan. Oh ih ahnsowo me emenemen pahn ale sang rehn Koht kaping me e warohng.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Eri, riei ko, I nda mepwukat duwen ngehi oh Apolos pwehki kumwail, pwe kumwail en alasang kiht oh wehwehkihla mahsen wet: “Dehr siksang me ntingdier.” Sohte emen rehmwail pahn pohnmwahsohki emen oh mwamwahliki emen.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Pwe ihs me wiahiong uhk ke en siksang meteikan? Sohte; pwe Koht me ketikihong uhk omw mehkoaros. Eri a, ia duwe, mehnda ke pahn suweiki mehkot, ni omw mehkoaros eh wia kisakis ehu sang rehn Koht?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Eri, kumwail itarkiher soahng koaros me kumwail kin anahne? Kumwail kepwehpwelahr? Kumwail wialahr nanmwarki kei me kakaun wehi; a kiht soh? Eri, I ahpw men kumwail uhdahn nanmwarki kei, pwe se en iang kumwail kakaun wasa.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Pwe likamwete Koht ketikihong kiht wahnpoaron kan dehu me keieu sekeniken rehn aramas akan, pwe se rasehng aramas me pahn ale kalokolok en mehla pwe tohnleng kan koaros iangahki tohn sampah kan en uduhdiahl.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Aramas akan kin wiahkin kiht aramas iahk kei pwehki Krais; a kumwail aramas loalokong kei rehn Krais! Kiht aramas luwet ekei; a kumwail aramas kehlail! Kiht aramas mwahl kei; a kumwail aramas wahun!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Sang mahs kohdo lel rahnwet, se kin duhduhpek oh men nimpil, se kin mwomwmwomwsaminseli; se kin wie kamakamseli; se kin pweipweidiseli pwehki eh sohte at wasahn kousoan;
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 se kin doadoahk laud oh pwangada. Ma aramas akan pahn kin kerieikitala, a se pahn kin kapairailda; ma re kalokei kiht, a se kin kanengamahiong;
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 ma re kin kasaroweikitedi, a se kin kasapahlkihong irail lokaia kadek. Lao lel rahnwet se kin rasehng kihd en sampah me keieu samin.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 I ndindawohng kumwail mepwukat nan kisinlikou kiset, kaidehn pwe I men kanamenekihkumwailla, ahpw pwe I men panawih kumwail, pwe kumwail nei seri kompoake kei.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Pwe mehnda ma kumwail ahneki sounkaweid tohto nan amwail mouren souleng, ahpw samamwail metehmen. Pwe ngehi me wialahr samamwail nan amwail mouren souleng, ni ei wawohng kumwail Rongamwahu.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Ihme I pekihki rehmwail, kumwail en kin alasang ie.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Ih met kahrepen ei kadarewei Timoty rehmwail. Pwe ih nei seri kompoake mehlel, oh loalopwoat rehn atail Kaun. Ih me pahn katamankin kumwail wiepen mour kapw rehn Krais Sises me I kin wiewia oh pil padapadahkihong souleng kan wasa koaros nan mwomwohdiso kan.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 I ese me ekei kumwail aklapalapalahr, oh lemeleme me I sohte pahn pwarowei rehmwail.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Ahpw ma Kaun-o pahn ketin kupwurki, I pahn mwadang pwarowei; I ahpw pahn pein kadehde manaman me aramas aklapalap pwukan ahneki, a kaidehk dahme re kin koasoia.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Pwe Wehin Koht sohte mihmi ni iren koasoi, pwe ni manaman en wiewia.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Eri, dahme kumwail anahne? I en kohwei rehmwail wisik mehn kamakam, de I en kohwei ni limpoak oh mpahi?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.