1 Coríntios 3
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Riei ko, nan ei padahk ong kumwail, I sohte kak padahk oh wiahkin kumwail aramas me ahneki Ngehn Sarawi, ahpw aramas me mouren sampah, me rasehng seri ni amwail pwoson Krais.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 I kin kihda padahk mengei, duwehte ma I katungoalehkin kumwail pilendihdi; I sohte kihda padahk loal, duwehte kisin mwenge kekeluwak, pwehki amwail saikinte itarohng. Oh kumwail pil saikinte itarohng ahnsou wet,
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 pwehki amwail mour eh kin kalap mouren sampah. Pwe ni amwail kin uhkipene amwail peirin kan, met soh kin kasalehda amwail pil kin momourki mouren sampah oh kin kekeidki tiahk en sampah wet?
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Eri, ni emen eh kin nda, “Ngehi iengen Pohl,” a emen, “Ngehi iengen Apolos”—kumwail soh kin wiahkin kumwail aramas ekei me kisehn sampahte?
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Pwe ihs me Apolos? Oh ihs me Pohl? Kiht uhdahn ladun Koht kei, me kahluweikumwaildohng nan pwoson. Emenemen kiht kin wiewia doadoahk me Koht ketikihong kiht se en kin wia:
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Ngehi kin kamwarak kisin werentuhke, a Apolos kin kalamwurehki pihl; ahpw Koht me kin ketin kakairada tuhkeo.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Sohte katepen me kin kamwarak de kalamwur kisin tuhkeo; a Kohtete me kesempwal, pwe ih me kin ketin kakairada tuhkeo.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Me kin kamwarak oh me kin kalamwur werentuhkeo sohte wekpeseng; oh Koht pahn ketikihong ketingpen emenemen ira, nin duwen doadoahk me ira wiadahr.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Pwe kiht tohndoadoahk kei me kin iang Koht ketin wiewia sapwellime doadoahk, a kumwail me sapwellime mwaht.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Eri, I doadoahngkiher kalahngan me Koht ketikihong ie oh wia doadoahk en sounwia ihmw koahiek men ni ei tapihadahr poahsoane; a emen tohrohr ahpw kin koadoakoadoahkih kokoupen tehnpas wet pohn poahsoan wet. Ahpw sounkou ihmw koaros uhdahn pahn kanahieng ar doadoahk.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Pwe sohte ehu poahsoan kak koasoandi likin me Koht ketin koasoanedier, iei Sises Krais.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Ni kokoupen tehnpas wet pohn poahsoan wet, ekei kak doadoahngki kohl, de silper, de takai kesempwal akan; a ekei pahn kin doadoahngki tuhke, de dihpw, de tehntuhke meng.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Ahpw iren doadoahk en emenemen sounkou ihmw pahn sansalda mehlel ni Rahnen Krais. Pwe Rahno pahn tepkihda kisiniei; oh ih kisiniei me pahn sohng oh kasalehda iren en emenemen eh doadoahk.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 A ma en emenemen sounkou ihmw eh doadoahk pohn poahsoano sohte pahn mwasingkihla kisinieio, e pahn ale ketingpe.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 A ma en emen eh doadoahk pahn mwasikala, a e pahn luhssang ketingpe; oh pein ih ahpw pahn mourla, ahpw e pahn rasehng aramas me kotehla kisiniei oh pitsang.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Ia duwe? Kumwail ese duwen amwail wialahr tehnpas en Koht, oh duwen Ngenen Koht eh kin ketiket loalamwail?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Eri, ma mehmen pahn kauwehla tehnpas en Koht wet, Koht pahn ketin kauwehla ih. Pwe tehnpas en Koht me sarawi; eri, pein kumwail me iei tehnpaso.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Eri, kumwail dehr pitih pein kumwail! Mehmen me lemeleme me e loalokong nin duwen loalokong en sampah wet, a en mwomwen pweipweila, pwe en uhdahn loalokongla.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Pwe mehkot me sampah wet kin wiahki loalokong, e wia mehkot mwahl mwohn silangin Koht. Duwen Pwuhk Sarawi eh mahsanih, “Koht kin ketin lidipihedi me loalokong kan nan ar loalokong widingan.”
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Oh pil ehu wasa mahsanih, “Kaun-o ketin mwahngih duwen lamalam en me loalokong kan eh sohte katepe.”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Eri, kaleke emen suweiki manaman en aramas. Pwe soahng koaros amwail:
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Pohl, Apolos, Piter; oh sampah wet, mour oh mehla, ahnsou wet oh ahnsou me pahn kohdo; mepwukat koaros amwail!
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 A kumwail sapwellimen Krais, a Krais sapwellimen Koht.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.