1 Coríntios 16

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A duwen meirong me pahn wiawi, mehn sewese sapwellimen Koht souleng kan nan Sudia: kumwail pahn kin wia nin duwen me I koasoanedier ong mwomwohdiso kan en Kalesia.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Nin tepin wihk koaros, emenemen kumwail pahn katohrehsang ekis mwohni ni uwe ehu me konehng sang ni me e kin koadoahkihada, oh nekidala; pwe solahr anahnepen rik sent en wiawi ni ei pahn lelewei rehmwail.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Mwurin ei pahn lelewei, I pahn kadarala Serusalem me kumwail piladahr kan, pwe re en wahla amwail kisakiso, iangahki nei kisinlikoun kapehse ong irail.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Ma e konehng I en pil wia seiloak wet, a re kak iang ie kohla.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 I pahn pwarowohng kumwail mwurin ei pahn daulih Masedonia.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Mwein I pahn mihmihki rehmwail ekis ahnsou, mweinele erein ahnsoun kopou pwon, pwe kumwail en kak sewese kahluwa ie ong wasa sohte lipilipil me I pahn seiloak ie.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 I sohte men pas rehmwail ahnsou mwotomwot kis, pwe I koapworopworki me I pahn ekis werei rehmwail, ma Kaun-o pahn ketin mweidohng.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 I pahn mihmihte wasaht Episos lel rahnen Pendekos.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Pwe I diarada met ahnsou kaselel ehu ong doadoahk laud oh katapan mehlel, mehnda ma mie imwintihti tohto.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Ma Timoty pwarowei rehmwail, kumwail kanahieng kasamwo pwe en nsenamwahu rehmwail, pwe e duwehte ngehi me kin doadoahk ong Kaun-o.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Eri, kaleke emen kumwail mwamwahliki, a kumwail sewese pwe en usehdo eh seiloak ni popohl, pwe en pwurodohng reht; pwe I kin kasikasik ih iangahki riatail souleng ko.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 A duwen riatail Apolos: I men kumwail en ese pwe I pekier ni ngidingid reh pak tohto pwe en iang ekei riatail souleng pwarowei rehmwail; ahpw e kahng pwarowei met. Ahpw e uhdahn pahn pwarowei, ahnsou mwahu lao leledo.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Kumwail mwasamwasahn oh dadaurete amwail pwoson, kumwail kommwad, oh nan kapehd kehlail.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Amwail doadoahk koaros en kin wiawi ni limpoak.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Riei ko, kumwail ese mwahu Stepanus oh eh peneinei; irail mehn Akaia me tepin iangala atail palien lamalam oh kasarawihong pein irail ni doadoahk ong sapwellimen Koht akan. I peki rehmwail,
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 kumwail idawehn en souleng pwukat ar kaweid, oh pil irail koaros me iang irail wia doadoahk oh papah Koht.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 I perenkihda mehlel en Stepanus, Portunatus oh Akaikus ar pwarodo; mehlel irail me wiliankumwaildi reht, kumwail kan me sohte mi met,
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 ni ar kansenamwahwihielahr, duwehte ar kansenamwahwihkumwaillahr. Soangen souleng pwukat konehng mehlel kitail en kin wauneki.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Mwomwohdiso kan nan wehin Eisia rahnmwahu ong kumwail. Akwila oh Persila oh tohn mwomwohdiso me kin pokon nan imwarao pil rahnmwahu ong kumwail.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Riatail souleng kan koaros en wasaht pil rahnmwahu ong kumwail.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 A iet ei rahnmwahu ong kumwail sang ni pein mengin pehiet: Rahnmwahu ong kumwail, sang ngehi, Pohl.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Mehmen me sohte kin poakohng Kaun-o—en riahla!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Kalahngan en atail Kaun Sises en ieiang kumwail.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Ei limpoak ong kumwail koaros rehn Krais Sises en pil ieiang kumwail.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.