1 Coríntios 16

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A duwen meirong me pahn wiawi, mehn sewese sapwellimen Koht souleng kan nan Sudia: kumwail pahn kin wia nin duwen me I koasoanedier ong mwomwohdiso kan en Kalesia.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Nin tepin wihk koaros, emenemen kumwail pahn katohrehsang ekis mwohni ni uwe ehu me konehng sang ni me e kin koadoahkihada, oh nekidala; pwe solahr anahnepen rik sent en wiawi ni ei pahn lelewei rehmwail.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Mwurin ei pahn lelewei, I pahn kadarala Serusalem me kumwail piladahr kan, pwe re en wahla amwail kisakiso, iangahki nei kisinlikoun kapehse ong irail.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Ma e konehng I en pil wia seiloak wet, a re kak iang ie kohla.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 I pahn pwarowohng kumwail mwurin ei pahn daulih Masedonia.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Mwein I pahn mihmihki rehmwail ekis ahnsou, mweinele erein ahnsoun kopou pwon, pwe kumwail en kak sewese kahluwa ie ong wasa sohte lipilipil me I pahn seiloak ie.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 I sohte men pas rehmwail ahnsou mwotomwot kis, pwe I koapworopworki me I pahn ekis werei rehmwail, ma Kaun-o pahn ketin mweidohng.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 I pahn mihmihte wasaht Episos lel rahnen Pendekos.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Pwe I diarada met ahnsou kaselel ehu ong doadoahk laud oh katapan mehlel, mehnda ma mie imwintihti tohto.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Ma Timoty pwarowei rehmwail, kumwail kanahieng kasamwo pwe en nsenamwahu rehmwail, pwe e duwehte ngehi me kin doadoahk ong Kaun-o.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Eri, kaleke emen kumwail mwamwahliki, a kumwail sewese pwe en usehdo eh seiloak ni popohl, pwe en pwurodohng reht; pwe I kin kasikasik ih iangahki riatail souleng ko.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 A duwen riatail Apolos: I men kumwail en ese pwe I pekier ni ngidingid reh pak tohto pwe en iang ekei riatail souleng pwarowei rehmwail; ahpw e kahng pwarowei met. Ahpw e uhdahn pahn pwarowei, ahnsou mwahu lao leledo.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Kumwail mwasamwasahn oh dadaurete amwail pwoson, kumwail kommwad, oh nan kapehd kehlail.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Amwail doadoahk koaros en kin wiawi ni limpoak.
14 Façam tudo com amor.
15 Riei ko, kumwail ese mwahu Stepanus oh eh peneinei; irail mehn Akaia me tepin iangala atail palien lamalam oh kasarawihong pein irail ni doadoahk ong sapwellimen Koht akan. I peki rehmwail,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 kumwail idawehn en souleng pwukat ar kaweid, oh pil irail koaros me iang irail wia doadoahk oh papah Koht.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 I perenkihda mehlel en Stepanus, Portunatus oh Akaikus ar pwarodo; mehlel irail me wiliankumwaildi reht, kumwail kan me sohte mi met,
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 ni ar kansenamwahwihielahr, duwehte ar kansenamwahwihkumwaillahr. Soangen souleng pwukat konehng mehlel kitail en kin wauneki.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Mwomwohdiso kan nan wehin Eisia rahnmwahu ong kumwail. Akwila oh Persila oh tohn mwomwohdiso me kin pokon nan imwarao pil rahnmwahu ong kumwail.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Riatail souleng kan koaros en wasaht pil rahnmwahu ong kumwail.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 A iet ei rahnmwahu ong kumwail sang ni pein mengin pehiet: Rahnmwahu ong kumwail, sang ngehi, Pohl.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Mehmen me sohte kin poakohng Kaun-o—en riahla!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Kalahngan en atail Kaun Sises en ieiang kumwail.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Ei limpoak ong kumwail koaros rehn Krais Sises en pil ieiang kumwail.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.