1 Coríntios 16
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 A duwen meirong me pahn wiawi, mehn sewese sapwellimen Koht souleng kan nan Sudia: kumwail pahn kin wia nin duwen me I koasoanedier ong mwomwohdiso kan en Kalesia.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Nin tepin wihk koaros, emenemen kumwail pahn katohrehsang ekis mwohni ni uwe ehu me konehng sang ni me e kin koadoahkihada, oh nekidala; pwe solahr anahnepen rik sent en wiawi ni ei pahn lelewei rehmwail.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Mwurin ei pahn lelewei, I pahn kadarala Serusalem me kumwail piladahr kan, pwe re en wahla amwail kisakiso, iangahki nei kisinlikoun kapehse ong irail.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Ma e konehng I en pil wia seiloak wet, a re kak iang ie kohla.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 I pahn pwarowohng kumwail mwurin ei pahn daulih Masedonia.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Mwein I pahn mihmihki rehmwail ekis ahnsou, mweinele erein ahnsoun kopou pwon, pwe kumwail en kak sewese kahluwa ie ong wasa sohte lipilipil me I pahn seiloak ie.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 I sohte men pas rehmwail ahnsou mwotomwot kis, pwe I koapworopworki me I pahn ekis werei rehmwail, ma Kaun-o pahn ketin mweidohng.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 I pahn mihmihte wasaht Episos lel rahnen Pendekos.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 Pwe I diarada met ahnsou kaselel ehu ong doadoahk laud oh katapan mehlel, mehnda ma mie imwintihti tohto.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Ma Timoty pwarowei rehmwail, kumwail kanahieng kasamwo pwe en nsenamwahu rehmwail, pwe e duwehte ngehi me kin doadoahk ong Kaun-o.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Eri, kaleke emen kumwail mwamwahliki, a kumwail sewese pwe en usehdo eh seiloak ni popohl, pwe en pwurodohng reht; pwe I kin kasikasik ih iangahki riatail souleng ko.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 A duwen riatail Apolos: I men kumwail en ese pwe I pekier ni ngidingid reh pak tohto pwe en iang ekei riatail souleng pwarowei rehmwail; ahpw e kahng pwarowei met. Ahpw e uhdahn pahn pwarowei, ahnsou mwahu lao leledo.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Kumwail mwasamwasahn oh dadaurete amwail pwoson, kumwail kommwad, oh nan kapehd kehlail.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Amwail doadoahk koaros en kin wiawi ni limpoak.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Riei ko, kumwail ese mwahu Stepanus oh eh peneinei; irail mehn Akaia me tepin iangala atail palien lamalam oh kasarawihong pein irail ni doadoahk ong sapwellimen Koht akan. I peki rehmwail,
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 kumwail idawehn en souleng pwukat ar kaweid, oh pil irail koaros me iang irail wia doadoahk oh papah Koht.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 I perenkihda mehlel en Stepanus, Portunatus oh Akaikus ar pwarodo; mehlel irail me wiliankumwaildi reht, kumwail kan me sohte mi met,
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 ni ar kansenamwahwihielahr, duwehte ar kansenamwahwihkumwaillahr. Soangen souleng pwukat konehng mehlel kitail en kin wauneki.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Mwomwohdiso kan nan wehin Eisia rahnmwahu ong kumwail. Akwila oh Persila oh tohn mwomwohdiso me kin pokon nan imwarao pil rahnmwahu ong kumwail.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Riatail souleng kan koaros en wasaht pil rahnmwahu ong kumwail.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 A iet ei rahnmwahu ong kumwail sang ni pein mengin pehiet: Rahnmwahu ong kumwail, sang ngehi, Pohl.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Mehmen me sohte kin poakohng Kaun-o—en riahla!
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Kalahngan en atail Kaun Sises en ieiang kumwail.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Ei limpoak ong kumwail koaros rehn Krais Sises en pil ieiang kumwail.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.