Salmos 51
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVI
1 MAIN Kot, kom kotin maki on ia duen omui kalanan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalanan lapalap.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, por teu amor; por tua grande compaixão apaga as minhas transgressões.
2 Kom ketin widen ia jan ai wiawia japun, o kotin kamakel ia da jan ni dip ai.
2 Lava-me de toda a minha culpa e purifica-me do meu pecado.
3 Pwe i aja duen ai wiadar me jued, o dip ai me janjal on ia anjau karoj.
3 Pois eu mesmo reconheço as minhas transgressões, e o meu pecado sempre me persegue.
4 On komui eta me I wiai dip on, o wiadar japun mon jilan omui, pwe komui me pun eta ni omui majan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
4 Contra ti, só contra ti, pequei e fiz o que tu reprovas, de modo que justa é a tua sentença e tens razão em condenar-me.
5 Kotin majani, me I ipwidier ni japun, o in ai ape kin ia dar ni man en dip.
5 Sei que sou pecador desde que nasci, sim, desde que me concebeu minha mãe.
6 Kotin majani, kom kin kotin mauki melel, me mi waja rir; kom kin kajale on ia lolekon rir.
6 Sei que desejas a verdade no íntimo; e no coração me ensinas a sabedoria.
7 Kom kotin kamakele kin in Ijop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta jno.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei puro; lava-me, e mais branco do que a neve serei.
8 Kom kotiki on ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en injenemaula.
8 Faze-me ouvir de novo júbilo e alegria; e os ossos que esmagaste exultarão.
9 Kom kotin jopwei jan dip a kan, o kotin lapwada ai japun karoj.
9 Esconde o rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 Main Kot, kom kotin wiai on ia monion makelekel, o kotin kawiliakapwada nen i.
10 Cria em mim um coração puro, ó Deus, e renova dentro de mim um espírito estável.
11 Kom der kaje ia la jan mon jilan omui o der kotiki jan ia ar Nen Jaraui.
11 Não me expulses da tua presença, nem tires de mim o teu Santo Espírito.
12 Kom kotin pur on kamait ia la ki omui jauaja ia, o kotiki on ia nen en kaperen.
12 Devolve-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito pronto a obedecer.
13 I pan padaki on me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki on komui.
13 Então ensinarei os teus caminhos aos transgressores, para que os pecadores se voltem para ti.
14 Main Kot, kom kotin dore ia la jan dip en nta, pwe komui Kot ai jaunkamaur, pwe lo i en kapina omui pun.
14 Livra-me da culpa dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação! E a minha língua aclamará à tua justiça.
15 Main leowa, kom kotin kajar pajan kilen au ai, pwe au ai en kapikapina komui.
15 Ó Senhor, dá palavras aos meus lábios, e a minha boca anunciará o teu louvor.
16 Pwe kom jota kotin mauki mairon kamela a ma iei, i pan wiada o mairon ijij kom jota kotin kupura.
16 Não te deleitas em sacrifícios nem te agradas em holocaustos, se não eu os traria.
17 A iet mairon, me Kot kin kotin kupura: Nen olar, o monion injenjuedalar, o karakarak, iei me komui Main Kot jota pan kotin mamaleki.
17 Os sacrifícios que agradam a Deus são um espírito quebrantado; um coração quebrantado e contrito, ó Deus, não desprezarás.
18 Kom kotin jauaja Jion ki omui kalanan, kotin kauada kel en Ierujalem.
18 Por tua boa vontade faze Sião prosperar; ergue os muros de Jerusalém.
19 Komui ap pan kupura mairon pun, mairon ijij o mairon unjok. I anjau me kau ol pan ijeda pon japwilim omui pei jaraui.
19 Então te agradarás dos sacrifícios sinceros, das ofertas queimadas e dos holocaustos; e novilhos serão oferecidos sobre o teu altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.