Salmos 51

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 MAIN Kot, kom kotin maki on ia duen omui kalanan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalanan lapalap.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
2 Kom ketin widen ia jan ai wiawia japun, o kotin kamakel ia da jan ni dip ai.
2 Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.
3 Pwe i aja duen ai wiadar me jued, o dip ai me janjal on ia anjau karoj.
3 Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 On komui eta me I wiai dip on, o wiadar japun mon jilan omui, pwe komui me pun eta ni omui majan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
4 Contra ti, contra ti somente pequei, e fiz o que é mal à tua vista, para que sejas justificado quando falares, e puro quando julgares.
5 Kotin majani, me I ipwidier ni japun, o in ai ape kin ia dar ni man en dip.
5 Eis que em iniqüidade fui formado, e em pecado me concebeu minha mãe.
6 Kotin majani, kom kin kotin mauki melel, me mi waja rir; kom kin kajale on ia lolekon rir.
6 Eis que amas a verdade no íntimo, e no oculto me fazes conhecer a sabedoria.
7 Kom kotin kamakele kin in Ijop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta jno.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei puro; lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Kom kotiki on ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en injenemaula.
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.
9 Kom kotin jopwei jan dip a kan, o kotin lapwada ai japun karoj.
9 Esconde a tua face dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 Main Kot, kom kotin wiai on ia monion makelekel, o kotin kawiliakapwada nen i.
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito reto.
11 Kom der kaje ia la jan mon jilan omui o der kotiki jan ia ar Nen Jaraui.
11 Não me lances fora da tua presença, e não retires de mim o teu Espírito Santo.
12 Kom kotin pur on kamait ia la ki omui jauaja ia, o kotiki on ia nen en kaperen.
12 Torna a dar-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
13 I pan padaki on me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki on komui.
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores a ti se converterão.
14 Main Kot, kom kotin dore ia la jan dip en nta, pwe komui Kot ai jaunkamaur, pwe lo i en kapina omui pun.
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua louvará altamente a tua justiça.
15 Main leowa, kom kotin kajar pajan kilen au ai, pwe au ai en kapikapina komui.
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca entoará o teu louvor.
16 Pwe kom jota kotin mauki mairon kamela a ma iei, i pan wiada o mairon ijij kom jota kotin kupura.
16 Pois não desejas sacrifícios, senão eu os daria; tu não te deleitas em holocaustos.
17 A iet mairon, me Kot kin kotin kupura: Nen olar, o monion injenjuedalar, o karakarak, iei me komui Main Kot jota pan kotin mamaleki.
17 Os sacrifícios para Deus são o espírito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 Kom kotin jauaja Jion ki omui kalanan, kotin kauada kel en Ierujalem.
18 Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 Komui ap pan kupura mairon pun, mairon ijij o mairon unjok. I anjau me kau ol pan ijeda pon japwilim omui pei jaraui.
19 Então te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; então se oferecerão novilhos sobre o teu altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.